翻译
人到衰老之时,想要恢复青春、延缓衰老本无良方,只有你家的酒我尚未品尝过。秋意渐浓,园林中的花草已显凋零,触动我昏花老眼;而品茗搜寻诗文灵感时,只觉枯肠索句艰难。榨酒器在夜雨中滴滴答答,屋檐外雨水不断落下;举杯之际,春风吹拂,酒香绕鼻而来,令人心醉。不等酒液澄清,你就已分送与我,由此可知,你早已料定我这位佳客将对着空杯叹息,亟待美酒慰藉。
以上为【次韵杨君全送酒】的翻译。
注释
1. 次韵:旧时作诗方式之一,按原诗所用韵脚及次序押韵唱和。
2. 杨君全:生平不详,应为黄庭坚友人,以送酒得此诗。
3. 扶衰却老:指延缓衰老、恢复精力。却,退除。
4. 君家酒:指杨君全所酿或所赠之酒。
5. 秋入园林花老眼:秋日园中花木凋零,映照诗人年老目昏。老眼,谓视力衰退,亦含岁月流逝之意。
6. 茗搜文字响枯肠:饮茶以助诗兴,但才思枯竭,如肠中空响。茗,茶。枯肠,比喻文思枯竭,典出卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》:“三碗搜枯肠,唯有文字五千卷。”
7. 榨头:榨酒的器具。古时酿酒需压榨取汁。
8. 排檐滴:屋檐连排,雨水滴落不断。形容夜雨淅沥。
9. 杯面春风绕鼻香:春风拂面,酒香扑鼻。写饮酒时的感官享受。
10. 澄清遣分送:酒初榨未清,尚浑浊,需静置澄清。此处言未待澄清即分送,极言其情意之急切真诚。对空觞:面对空杯,表示渴望饮酒。
以上为【次韵杨君全送酒】的注释。
评析
此诗为黄庭坚应和友人杨君全赠酒之作,以“次韵”形式回应原唱,既表达谢意,又抒发人生感慨。全诗围绕“酒”展开,从抗衰无方引出酒之珍贵,继而描绘秋景萧条与文思枯竭的困境,再以榨酒夜雨、杯面酒香营造生动意境,最后点明友人及时赠酒的深情厚谊。语言凝练含蓄,用典自然,情感真挚,体现了黄庭坚“点铁成金”的诗学追求与对友情的珍视。
以上为【次韵杨君全送酒】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层层递进。首联以“扶衰却老”起笔,带出人生无奈,转而提出“君家酒未尝”,赋予酒以超越凡俗的功效,埋下伏笔。颔联转入自身境况,“花老眼”与“响枯肠”对仗工稳,既写外在秋景之衰,又状内心文思之竭,双重困顿跃然纸上。颈联笔锋一转,以“榨头夜雨”与“杯面春风”两个画面并置:前者是酿酒实景,雨声淅沥,暗喻酝酿之功;后者是饮酒幻象,香气氤氲,通感巧妙,使酒未入口而神已醉。尾联点题,赞友人情意殷切——不待酒成即相赠,足见知我之深。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言简淡而意蕴深厚,充分展现黄庭坚晚年炉火纯青的艺术造诣。其风格瘦硬奇崛中见温润,于日常琐事中提炼诗意,正是“江西诗派”典型风貌。
以上为【次韵杨君全送酒】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗以酒为媒,托物言情,语虽平淡,而意自深远。‘榨头夜雨’‘杯面春风’,工对而灵动,非老手不能。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“前四句稍觉板滞,后四句渐入佳境。‘排檐滴’‘绕鼻香’,五字皆实而有虚致,妙在不言酒之美,而酒之佳自见。”
3. 《黄庭坚诗集笺注》(中华书局版):“诗中‘不待澄清遣分送’一句,最见人情之笃。黄公感于友情,故不拘常礼,直抒胸臆,乃成此温厚之作。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“全诗围绕‘酒’字展开联想与描写,由养生说到诗思,由酿酒写到饮酒,层次分明,脉络清晰。尾联翻出新意,不落酬酢俗套,诚为和韵诗中上乘之作。”
以上为【次韵杨君全送酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议