翻译
黄雀飞舞鸣叫的地方,叫声交交作响,不同于窃脂鸟。
它为求稻谷和粱米容易满足,却迟迟不远离罗网之祸。
滋味浓厚的美食成为它的依赖,谋略粗疏而缺乏自保之能。
韩信、彭越这样的功臣尚且被剁成肉酱,你这小小的黄雀又岂能幸免?
以上为【次秀野杂诗韵黄雀鲊】的翻译。
注释
1. 次秀野杂诗韵:依照友人“秀野”所作杂诗的韵脚唱和。秀野,或指当时文人,具体待考。
2. 黄雀鲊:鲊(zhǎ),古代一种用盐、米等腌制发酵的鱼或鸟肉食品。此处指腌制的黄雀。
3. 交交:鸟鸣声,形容黄雀啼叫频繁。
4. 窃脂:古代传说中的鸟名,一说为山鹊,或指《尔雅》中记载的赤头鸟,常喻趋利之徒。
5. 稻粱:稻米和高粱,泛指粮食,引申为基本生活所需或世俗利益。
6. 罗网:捕鸟的网,比喻灾祸或权谋陷阱。
7. 味厚资偏嗜:滋味浓厚的食物成为其特别嗜好,暗指贪图享乐。
8. 谋疏阙自为:谋略粗疏,缺乏自我保护的能力。
9. 韩彭:指汉初功臣韩信与彭越。二人均为刘邦打天下立下大功,后皆被以谋反罪名诛杀。
10. 菹醢:古代酷刑,将人剁成肉酱。菹(zū),切碎;醢(hǎi),肉酱。此处用作动词,意为处死。
以上为【次秀野杂诗韵黄雀鲊】的注释。
评析
此诗借咏黄雀鲊(腌制的黄雀)抒发感慨,表面写鸟,实则寓含对人世命运的深沉思考。诗人由黄雀贪食稻粱、终陷罗网,联想到历史中功高震主却遭诛戮的韩信、彭越等人,指出无论身份高低,一旦陷入权势与欲望的陷阱,皆难逃覆灭之命运。全诗语言简练,寓意深远,体现了朱熹作为理学家对人性、欲望与命运的冷静审视。
以上为【次秀野杂诗韵黄雀鲊】的评析。
赏析
本诗为典型的咏物寄意之作。首联以“黄雀飞鸣”起兴,点出吟咏对象,并通过“异窃脂”暗示其虽非恶鸟,却仍难逃厄运。颔联转入对其生存状态的描写,“稻粱求易足”写出其欲望不高,本可安生,然“罗网去何迟”一句陡转,责其未能及时避祸,流露出惋惜与批评。颈联深化主题,指出其悲剧根源在于“味厚”引发的贪恋与“谋疏”导致的无备。尾联借用韩信、彭越被醢的历史典故,将个体命运上升至普遍哲理:即便贵为将相,亦不免于惨死,何况微小如黄雀?对比强烈,发人深省。全诗结构严谨,由物及人,由浅入深,体现朱熹诗歌“言近旨远”的特点。
以上为【次秀野杂诗韵黄雀鲊】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晦庵集》录此诗,称其“托物见志,语重心长”。
2. 清·纪昀《四库全书总目提要·晦庵集》评朱熹诗:“多言理明义,不尚华藻,然时有隽句,耐人寻味。”此诗即属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及朱熹咏物诗时指出:“借琐细之物,发宏大之慨,理学家中罕有其比。”
4. 《全宋诗》编者按语称:“此诗以黄雀鲊为题,实讽世人贪恋口腹之欲而忘性命之忧,兼及功臣悲剧,思虑深沉。”
以上为【次秀野杂诗韵黄雀鲊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议