翻译
眼看已过半百之年,早晚该去清扫山中岩洞的门扉了。
虽已白发满头,可谁又能长久留住此生?青山却自顾自在,不会因人而归来。
历经百千万劫的烦恼障碍,四十九年来所行多有不是。
应当计划抽身退隐,迎着清风抖擞衣衫,决然离去。
以上为【寄山僧】的翻译。
注释
1. 眼看:眼见,转眼之间。
2. 过半百:超过五十岁。白居易写此诗时已年过五十,步入晚年。
3. 扫岩扉:打扫山中岩穴的门户,指准备隐居修行。岩扉,山中隐士居所的简陋门扉。
4. 白首:白发,指年老。
5. 谁能住:意谓人生短暂,无人能长留世间。
6. 青山自不归:青山永恒,不因人的来去而改变,反衬人生无常。
7. 百千万劫障:佛教用语,“劫”为极长时间单位,“障”指烦恼、业障。形容历尽无数苦难与执念。
8. 四十九年非:化用《庄子·人间世》“仲尼曰:‘……四十九年非’”之语,意为多年以来所行多有错误,表达自我反省。
9. 会拟:正打算,准备。
10. 抖擞衣:抖动衣服,象征摆脱尘世束缚,振作精神出离世俗。
以上为【寄山僧】的注释。
评析
《寄山僧》是白居易晚年所作的一首五言律诗,表达了诗人对人生迟暮、世事无常的深切感悟,以及向往山林、归隐求道的决心。诗中融合了佛教思想与个人生命体验,既有对过往岁月的反思,也有对精神解脱的追求。语言简练而意蕴深远,情感真挚,体现了白居易晚年由仕途转向佛理、由尘世转向山林的思想转变。
以上为【寄山僧】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联“眼看过半百,早晚扫岩扉”开门见山,点明年岁已高,归隐在即。“扫岩扉”不仅是动作描写,更象征心灵的净化与归宿的确定。颔联“白首谁能住,青山自不归”以对比手法,凸显人生短暂与自然永恒的哲理,充满苍凉与超脱之感。颈联引入佛道思想,“百千万劫障”展现轮回之苦,“四十九年非”则体现深刻的自我忏悔,显示出诗人对前半生宦海沉浮的反思。尾联“会拟抽身去,当风斗擞衣”笔势一振,以生动形象收束全诗,“斗擞衣”不仅动作洒脱,更象征精神上的觉醒与决断。全诗语言质朴而意境高远,将儒者的自省、佛家的空观与隐士的情怀融为一体,是白居易晚年心境的真实写照。
以上为【寄山僧】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题为《寄山僧》,列为白居易晚年闲适诗代表作之一。
2. 宋代释惠洪《冷斋夜话》引此诗“四十九年非”句,称其“深得庄生之旨,悔过之意蔼然”。
3. 明代高棅《唐诗品汇》将其归入“接武盛唐”之列,评曰:“语简而思深,有出尘之致。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷二十选录此诗,评云:“白公晚岁耽于禅悦,诗多冲淡翛然之音,如此作是也。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“以‘扫岩扉’起,以‘斗擞衣’结,首尾呼应,见出世之志坚决。”
6. 《白居易集笺校》(朱金城校注)认为此诗作于大和年间任太子少傅分司东都时,反映其“外郡栖迟,内修净业”的生活状态。
以上为【寄山僧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议