翻译
画船载着离愁驶离了岸边,不料正有顺风送我登程。水波辽远夕阳中天色已晚,暮色中禁不住黯然伤神。
美好的夜晚再与谁共度,幸好还能与爱人小窗同倚在睡梦里。无奈到了梦醒的时候,又是一番新的别离。
版本二:
画船载着离愁缓缓前行,无端又借顺风加速远行。烟波浩渺,夕阳迟暮,令人销魂失魄,难以自持。美好的夜晚将与谁共度?唯有依靠梦中与你相会。怎奈梦醒之后,却仿佛又经历了一次新的别离。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
彩舟:结彩的船,此处指行人乘坐的船。唐刘禹锡《竞渡曲》:“沅江五月平堤流,邑人相将浮彩舟。”
无端:无缘无故。樵风:树林中吹来的风。《后汉书·郑弘传》:“会稽山阴人”注引南朝宋孔灵符《会稽记》云:郑弘入山遇仙人问其所欲,“日:‘常患若耶溪载薪为难,愿旦南风,暮北风。后果然。”因称若耶风为郑公风,又叫樵风。后用樵风指顺风。
波渺:水面宽阔,烟波茫茫的样子。 迟:晚。
自持:控制自己。
赖:感情依托。
可奈:怎奈,岂奈之意。
1 彩舟:装饰华美的船,常用于诗词中指代离别的舟船。
2 载得离愁动:谓离愁之重,竟可被船载走,拟人化手法。
3 无端:无缘无故,忽然。
4 樵风:典出《会稽记》,郑弘年轻时曾于若耶溪砍柴,遇仙人赐风助其顺流而下,后称“樵风”。此处借指顺风,暗含命运无常之意。
5 波渺:水面辽阔,烟波浩渺。
6 夕阳迟:夕阳缓缓西沉,暗示时间流逝与离情难舍。
7 销魂:极度悲伤或感动,此处指因离别而心神俱伤。
8 不自持:无法自我控制,形容情绪失控。
9 良宵:美好的夜晚。
10 可奈:无奈,怎奈。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》是贺铸以婉约笔法抒写离愁别恨的代表作之一。全词围绕“离愁”展开,通过舟行、风送、波渺、日暮等意象层层渲染,将离别的哀伤推向极致。下阕由实入虚,转写梦境,却又以梦醒后的“新别离”作结,使情感更进一层,形成回环往复的哀婉结构。语言清丽而情致深挚,体现了宋代婉约词的典型风格。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词开篇即以“彩舟载得离愁动”奇想惊人,将抽象的“离愁”具象为可载之物,赋予其重量与动态,极具表现力。继而“无端更借樵风送”,一个“无端”道出离别的不由自主与命运的捉弄,“樵风”既为实景,亦含典故,增添诗意深度。
“波渺夕阳迟”一句,以景结情,辽阔水波与迟暮夕阳交织成苍茫意境,烘托出主人公孤寂无依的心境。“销魂不自持”直抒胸臆,情感喷薄而出。
下阕转入夜思,“良宵谁与共”发问凄切,答案却是“赖有窗间梦”,梦境成为唯一慰藉。然而结句“可奈梦回时,一番新别离”陡然翻转——梦中相逢反衬现实之痛,梦醒等于再次经历别离,情感循环叠加,哀感倍增。
全词结构精巧,由行舟离别到独对长夜,由现实到梦境再到梦醒,层层递进,情致缠绵,堪称宋词中写离愁的佳作。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“贺方回《菩萨蛮》云:‘彩舟载得离愁动’,语不必深,而情致缠绵,自足动人。”
2 近人王国维《人间词话删稿》:“贺方回《菩萨蛮》‘可奈梦回时,一番新别离’,此等语非深于词者不能道。”
3 近人唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写别后思念,情景交融,层次井然。‘彩舟’两句,设想新奇;‘良宵’两句,转写梦中;结尾两句,悲痛尤甚。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议