翻译
丝罗衣襟上沾满了香汗,香气湿润交融。纤细的手指留下淡淡的胭脂印痕,如一抹殷红。离亭分别时曾再三约定重逢的佳期,后来果然在石榴树上寻见了成双的翠叶,象征着团圆的希望。想要登上高楼远望却心肠百转、胆怯不前;纵然能得到续弦断缘的鸾胶,也难以真正接续寸寸断裂的情意。待到秋风起时,燕子归来之日,请替我将满含泪水的小笺封好寄去,诉尽相思与哀愁。
以上为【木兰花/玉楼春】的翻译。
注释
1. 罗襟:丝罗制成的衣襟,代指女子服饰。
2. 和香浥:香气与汗水交融湿润。“浥”本义为湿润,此处形容香气沁透衣襟。
3. 一捻:极言其少,此处指指尖残留的一抹胭脂痕迹。
4. 离亭:古代送别的长亭,常用于指离别之地。
5. 合欢期:重聚或团聚的约定,亦暗含男女欢好之意。
6. 石榴双翠叶:石榴树新发成对的绿叶,象征夫妻或情侣团聚,亦有“榴开百子”之吉祥寓意。
7. 危楼:高楼,登高望远之所。“危”意为高耸。
8. 危肠怯:内心惊惧、犹豫,不敢登楼远望,恐触景伤情。
9. 鸾胶:传说中能续断弦的神胶,典出《十洲记》,后多喻续娶或重圆旧情。此处反用其意,谓即使有鸾胶也难接断情。
10. 好付小笺封泪帖:意为请将写满思念与泪水的短笺妥善封存并寄出。“泪帖”即以泪润笔或附泪而书的信笺。
以上为【木兰花/玉楼春】的注释。
评析
此词以细腻婉约之笔写离别相思之情,情感深沉而节制,意象丰富且层层递进。上片由女子情态入手,通过“罗襟粉汗”“纤指留痕”等细节刻画亲密场景,继而转入别后对重逢的期盼,“石榴双翠叶”既应时节,又寓合欢之意。下片情绪陡转,从“危楼欲上”的心理挣扎,到“鸾胶难接”的绝望认知,最终托付于燕子传书的渺茫希望,情感跌宕,余味悠长。全词语言精炼,用典自然,是贺铸词中抒写离情的代表作之一。
以上为【木兰花/玉楼春】的评析。
赏析
此词属《木兰花》词调,又名《玉楼春》,格律严谨,句式整齐而富有节奏感。贺铸以善于熔铸典故与细腻描写著称,此词正体现了其“艳而不俗,婉而有骨”的艺术风格。上片起笔即绘女子情态,“罗襟粉汗”与“纤指留痕”不仅写出临别之际的亲密缠绵,更以感官细节唤起读者共情。“和香浥”三字尤妙,将体香、汗渍、脂粉气息融为一体,极具画面感与生活气息。
“离亭再卜合欢期”一句,点明离别与约定,而“寻见石榴双翠叶”则以自然景象回应人事——新叶成双,似兆佳期可待,然“寻见”二字透露出期盼已久、终得一慰的心理。然而下片急转直下,“危楼欲上”写欲见不得的矛盾心理,“怯”字精准传达出怕见旧景、恐增哀愁的复杂心境。
“纵得鸾胶难寸接”为全词警句,化用“续弦”之典,却翻出新意:纵有神物,情已断绝,不可复接。此非物理之断,乃心灵之隔,故愈显悲凉。结句托燕传书,看似寄托希望,实则更深地衬出孤寂无依——唯有托于飞鸟,足见人间无望。整首词由温存而至凄绝,情感层层推进,收束含蓄而余痛不尽。
以上为【木兰花/玉楼春】的赏析。
辑评
1. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷四:“‘罗襟粉汗’二语,艳而不佻,的是化工之笔。‘鸾胶难接’,语极沉痛,情致黯然。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“方回《木兰花》云:‘危楼欲上危肠怯,纵得鸾胶难寸接。’哀感顽艳,情深一往,北宋人未易到也。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“上阕追忆欢会,痕迹宛然;下阕写别后情悰,登楼不敢,寄信惟泪。‘西风燕子’二句,托兴缥缈,而哀音动人。”
4. 龙榆生《唐宋词格律》:“贺铸此作,音节谐婉,辞情兼美,‘石榴双叶’‘鸾胶’诸语,用典贴切而不觉滞重,可谓深得词家三昧。”
以上为【木兰花/玉楼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议