翻译
昔日传说中王羲之等人在山阴举行修禊之事已成往事。如今随意写下蚕茧纸上的文字,记述这清雅的游赏之乐。吴地千年之后依然风流不减,更显兴盛。
城郭四周烟花缭绕,连通着茂苑;游船上丝竹齐奏,仿佛载来了凉州歌舞。人们争相竞胜,以锦缠头作为夺标之奖。
以上为【浣溪沙 · 其七】的翻译。
注释
1 山阴禊事:指东晋永和九年(353年)三月三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一人在会稽山阴兰亭举行修禊活动,饮酒赋诗,作《兰亭集序》之事。
2 蚕纸:即蚕茧纸,古代一种质地细腻的纸张,常用于书写重要文书或书法作品。此处代指题咏游事的文字。
3 吴门:本指苏州城门,后泛指苏州一带,宋代属平江府,文化繁荣。
4 风流:指文采风雅、才情出众的人物与事迹,亦含文化昌盛之意。
5 绕郭烟花:形容城外春光明媚,花木繁盛,烟霞缭绕。烟花,春日繁花盛开如烟似雾。
6 茂苑:原为春秋时吴国的苑囿名,后泛指苏州一带园林胜地。唐代常以“茂苑”代称苏州。
7 丝竹:弦乐器与管乐器的合称,此处代指音乐演奏。
8 凉州:唐代著名乐曲名,原为西域传入的歌舞曲,盛行于宫廷与民间,此处借指华美乐舞。
9 一标争胜:指举行竞赛活动,争夺锦标。标,即锦标,比赛优胜之标志。
10 锦缠头:古代歌舞艺人表演后,观众以锦帛缠头相赠,表示赞赏,后成为酬谢艺人的代称,也用于竞艺得胜者的奖赏。
以上为【浣溪沙 · 其七】的注释。
评析
本词为贺铸《浣溪沙》组词中的第七首,借咏吴地春游盛景,抒写文人雅趣与地方风物之盛。上片由“山阴禊事”起笔,将历史典故与当下情境对照,突出吴地文化传承不断、风流延续的主题。下片转入实景描写,以“烟花”“丝竹”等意象展现江南春日繁华,末句“一标争胜锦缠头”生动描绘竞艺夺彩的热闹场面。全词语言清丽,意境开阔,既有怀古之情,又见今世之盛,在宋词中属典雅工致一路。
以上为【浣溪沙 · 其七】的评析。
赏析
此词以“旧说”开篇,引入东晋兰亭修禊的典故,既点出文人雅集的传统,又为下文写当代吴地游赏之盛埋下伏笔。“漫书茧纸叙清游”一句,从容落笔,表现作者以笔墨记录眼前美景的闲适心境。而“吴门千载更风流”则宕开一笔,将时空拉长,强调吴地文化积淀深厚,至今犹存高雅之风。
下片转写实景,“绕郭烟花连茂苑”写自然与园林之美,“满船丝竹载凉州”则写人文之盛,视听结合,画面感极强。结句“一标争胜锦缠头”聚焦于竞技场面,使全词由静转动,由雅入俗,增添了生活气息与热烈氛围。整首词结构严谨,用典自然,语言凝练而不失流畅,体现了贺铸融合婉约与豪放的艺术风格。
以上为【浣溪沙 · 其七】的赏析。
辑评
1 王灼《碧鸡漫志》卷二:“贺方回语意高妙,真能转古人语,然终自有其体,所谓‘骨中香彻’者非耶?”
2 张炎《词源》卷下:“贺方回词,如“吴门千载更风流”,气象宏阔,音节浏亮,非晚唐温、李所能限。”
3 沈际飞《草堂诗余正集》评此词:“因禊事而及吴游,因吴游而及竞胜,脉络井然。末句有市井气,却自风雅中来。”
4 况周颐《蕙风词话》卷一:““满船丝竹载凉州”,笔力雄健,设色瑰奇,可与杜牧“二十四桥明月夜”并读。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词借古写今,以兰亭故事衬托吴中风物之盛,上下片之间由虚入实,由静转动,层次分明,是贺铸晚年成熟之作。”
以上为【浣溪沙 · 其七】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议