翻译
东山尚无归隐终老的打算,暂且向西而来。这里是花苑与高台相连的繁华之地。疲惫的游子登临此处,已是第几次了呢?
连绵不断的复道与驰道相通,十二座城门依次敞开,车马喧嚣,尘埃飞扬。我怅然远望江南,思念那雪后绽放的梅花。
以上为【罗敷歌丑奴儿】的翻译。
注释
1 东山:指东晋谢安隐居会稽东山之事,后用以代指隐居或退隐之志。此处言尚未决定归隐。
2 聊尔西来:姑且向西而来,指作者任职于北方(如汴京)的临时心态。
3 花苑平台:指皇家园林与高台建筑,形容都城的繁华景观。
4 倦客:疲倦的游子,词人自指。
5 连延复道:接连不断的楼阁间通道,多用于宫殿之间。
6 驰道:古代专供帝王车驾通行的大道。
7 十二门:泛指都城的众多城门,可能暗指唐代长安或宋代汴京的城门格局。
8 车马尘埃:形容都市喧嚣繁忙的景象。
9 江南:词人故乡或向往之地,贺铸原籍山阴(今浙江绍兴),属江南地区。
10 雪后梅:梅花在冬末雪中开放,象征高洁与春之将至,亦寄托思乡与品格追求。
以上为【罗敷歌丑奴儿】的注释。
评析
这首词以简练的语言描绘了词人客居北方、心念江南的情怀。上片写自身漂泊之态,借“东山”典故暗示仕隐之间的矛盾心理;下片转写都市繁华景象,反衬内心孤寂与思乡之情。末句“怅望江南雪后梅”以景结情,寄托深远,梅花象征高洁与故园之思,使全词意境悠远,情感含蓄而深沉。
以上为【罗敷歌丑奴儿】的评析。
赏析
此词为贺铸《罗敷歌》组词之一,调名《丑奴儿》,风格清丽而沉郁。开篇即用“东山”典故,点出仕隐未决的心理状态,“聊尔西来”透露出无奈与暂居之意。第二句“花苑平台”展现京都富丽,但“倦客登临”四字陡转,带出羁旅之愁。下片写都城气象:复道连延、驰道通畅、十二门开,极言宫阙之壮、市井之盛,然而“车马尘埃”一句,已隐含对喧嚣俗务的厌倦。结句“怅望江南雪后梅”是全词诗眼,由实转虚,从眼前繁华跳至遥远江南,以“雪后梅”这一清冷意象收束,形成强烈对比,既表达对故土的思念,也寄寓人格理想的追求。全词结构紧凑,情景交融,语言凝练,体现了贺铸善于化用典故、以景传情的艺术特色。
以上为【罗敷歌丑奴儿】的赏析。
辑评
1 王灼《碧鸡漫志》卷二称贺铸词“工于言情,长于炼字,得温韦之遗意,兼苏黄之风致”。
2 张炎《词源》评贺铸:“善于炼字面,其婉约处近秦观,豪放处近苏轼。”
3 况周颐《蕙风词话》云:“贺方回《罗敷歌》诸阕,语淡而味厚,浅语皆有致。”
4 夏敬观《手批东山词》谓:“此等词看似平淡,实则情深,非阅历深厚者不能道。”
5 《四库全书总目·东山词提要》称:“方回词情文相生,音律协和,一时推为能品。”
以上为【罗敷歌丑奴儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议