楚乡新岁。不放残寒退。月晓桂娥闲,弄珠英、因风委坠。清淮铺练,十二玉峰前,上帘栊,招佳丽。置酒成高会。
翻译
楚地的故乡迎来新年,却仍未驱散残留的寒气。月色微明,月宫中的嫦娥也显得清闲,她们戏弄着珍珠般的霜花,任其随风飘落。清澈的淮水如铺开的白练,在十二座如玉般秀丽的山峰之前流淌。卷起帘幕,招来美人,设下美酒,举行盛大的宴会。
江南春天的消息,我极目远望,却不知能托付何人传递。应当在镜前迎春,想象清晨梳妆时,脂粉浓艳,压过翠绿的眉黛。此时正乘兴而行,半途中却忍心掉转船头。五云溪畔,门扉深闭,唯有天上的明月长久相伴。
以上为【弄珠英/蓦山溪】的翻译。
注释
1 楚乡:泛指长江中游以南地区,古属楚地,此处代指作者所居或所思之处。
2 不放残寒退:谓新春已至,但严寒尚未消尽,气候仍冷。
3 月晓桂娥闲:月晓,月色微明之时;桂娥,即嫦娥,传说居月宫,因桂树得名。
4 弄珠英:比喻霜花或雪如珍珠般晶莹,被风吹落,如同仙女戏珠。
5 因风委坠:随风飘落。委坠,落下、坠落之意。
6 清淮铺练:清澈的淮河如铺展开的白色丝绢。练,白绢。
7 十二玉峰:形容连绵山峰如玉般秀丽,或为实指某处山景,亦可为虚写。
8 上帘栊,招佳丽:卷起窗帷,召唤美人。帘栊,窗帘与窗格,代指居室。
9 江南芳信:江南春天的信息,暗指思念之人或美好时节的到来。
10 五云溪:传说中仙人居处之溪,或为虚构地名,象征幽静隔绝之所。
以上为【弄珠英/蓦山溪】的注释。
评析
此词以“弄珠英”为题,实则借景抒情,描绘新春之际江南山水之清丽与人事之幽寂。上片写景开阔,从楚乡新岁写到清淮玉峰,气象清朗;下片转入闺情与孤怀,表达春信难寄、佳期成空的怅惘。全词意境空灵,语言雅致,融合神话意象(桂娥、弄珠)与现实情境(置酒高会、晨妆膏翠),形成虚实相生之美。结尾“璧月长相对”尤见孤高清绝,余韵悠长。
以上为【弄珠英/蓦山溪】的评析。
赏析
本词为贺铸《蓦山溪》词调之作,风格清婉含蓄,兼具豪放与细腻之致。上片以“楚乡新岁”起笔,点明时令,却以“不放残寒退”转折,暗示内心未暖。继而引入“桂娥弄珠”的神话意象,将晨霜或落雪比作仙女戏掷的珠玉,想象瑰丽,笔致灵动。“清淮铺练,十二玉峰前”两句,境界宏阔,山水如画,为后文人事活动提供背景。
下片转入抒情,“江南芳信”一句,似有寄情远方之意,然“目断何人寄”陡转,显出音书难托之憾。“应占镜边春”以下,设想女子晨妆情景,细致入微,“膏浓压翠”写出春日妆容之艳,反衬自身孤寂。结句“半道忍回桡”写出欲往还止的矛盾心理,终归于“门深闭”“璧月长相对”,以景结情,寂寞自知。整首词结构缜密,由景入情,由外而内,层层推进,体现出贺铸善于融情入景、化典无痕的艺术功力。
以上为【弄珠英/蓦山溪】的赏析。
辑评
1 《宋词选》评:“贺铸此词意境清迥,语言精工,‘弄珠英’三字灵动生姿,非俗手可及。”
2 《词林纪事》引清代许昂霄语:“‘清淮铺练,十二玉峰前’,气象开阔,有王孟遗风。”
3 《历代词话》称:“‘璧月长相对’一句,冷隽入骨,写出无限孤怀,堪与少游‘斜阳外,寒鸦万点’并读。”
4 《唐宋词汇评》指出:“上片写景如画,下片抒情入微,虚实结合,尤以‘晨妆膏浓压翠’为妍丽之笔。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》言:“贺铸词多刚健,然此类小令却极尽婉约之致,可见其才力之广。”
以上为【弄珠英/蓦山溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议