翻译
我尝试为官,追随王文举的政事,却突然遭遇如风木含悲般的丧亲之痛。
明年我将行经濉水之畔,为了你们这些友人,我定会驻足徘徊,寄托哀思。
以上为【怀寄彭城朋好十首寇三】的翻译。
注释
1 试吏:指初次为官或试任官职。贺铸早年曾任右班殿直等低级武职,后改文职,此处或指其初入仕途的经历。
2 王文举:生平不详,或为贺铸早年同僚或上司,亦可能为泛指贤能之士,待考。
3 俄:突然,不久之间。
4 风树哀:典出《韩诗外传》:“树欲静而风不止,子欲养而亲不待”,后以“风树之悲”比喻父母亡故、子女未能尽孝的哀痛。
5 明年:指第二年,或为诗人预想之辞。
6 道:取道,经过。
7 濉上:指濉水(今安徽北部、江苏西北部一带河流)之滨,彭城(今江苏徐州)附近地域。
8 为尔:为了你们,指彭城的朋友们。
9 徘徊:来回走动,此处表达眷恋、追思之情。
10 怀寄:怀念并寄赠,点明诗题主旨。
以上为【怀寄彭城朋好十首寇三】的注释。
评析
此诗为贺铸寄赠彭城友人之作,题中“寇三”或为友人排行,具体生平不详。全诗情感真挚,语言简练,以“风树哀”暗喻丧亲之痛,体现儒家孝道观念;后两句转写对友人的思念与重访故地的承诺,表达深厚友情。诗人将仕途经历与个人哀痛、友情牵挂融为一体,于短小篇幅中展现丰富情感层次,体现了宋人诗歌重情理交融的特点。
以上为【怀寄彭城朋好十首寇三】的评析。
赏析
本诗虽仅四句,却结构紧凑,情感深沉。首句“试吏王文举”交代人生阶段——初涉仕途,追随贤者,隐含进取之意;次句“俄缠风树哀”陡转,突遭亲丧,理想与现实形成强烈反差,悲怆顿生。“缠”字尤见沉重,非一时之痛,而是长久萦绕之哀。后两句笔锋转向未来,“道濉上”既可能是重返旧地,也象征人生旅程的延续;“为尔一徘徊”则将私人哀思与友情联结,使个体之痛升华为对群体情感的回应。全诗用典自然,不露痕迹,“风树哀”既合身份(士人重孝),又增诗意厚度。语言质朴而意蕴绵长,是贺铸早期抒情短章中的佳作。
以上为【怀寄彭城朋好十首寇三】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称“语简情长,有风人之致”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷三十引《贺方回集》载此诗,评曰:“怀人之作,兼寓身世之感,非徒应酬语也。”
3 近人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,然于贺诗总评中言:“方回七绝,清婉可诵,间有深情远韵者。”可与此诗参看。
以上为【怀寄彭城朋好十首寇三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议