翻译
在黄泥潭边停泊下远行的船篷,回头遥望东方的城郭,仿佛还在视线之中。
半夜时分,水鸟已先于人察觉到雨将降临,江边的芦苇与荻草也随风摇曳,寒意自生。
唯有青灯能陪伴我这无眠之人,可惜手中白酒却无法让你与我共醉一场。
从此之后,彼此的思念将随着距离渐行渐远,只能借着归舟,寄上这首诗以表心怀。
以上为【迁家历阳江行夜泊黄泥潭怀寄冯善渊】的翻译。
注释
1 舣(yǐ):使船靠岸,停泊。
2 征篷:指远行的船。篷,船篷,代指船只。
3 回指东城祗眼中:回首遥望东城,似乎仍在视野之内。祗(zhī),通“只”,仅仅。
4 凫鹥(fú yī):水鸟名,泛指野鸭与鸥鸟。《诗经·大雅·凫鹥》有篇名,此处借指水边常见之鸟。
5 先觉雨:预先感知到下雨的征兆,暗喻敏感与警觉。
6 葭菼(jiā tǎn):蒹葭与荻草,皆水边植物。葭,初生的芦苇;菼,初生的荻。
7 青灯:油灯,灯光青荧,常用于形容清冷孤寂的读书或夜晚环境。
8 解作无眠伴:能够成为我无眠时的伴侣,谓唯有灯火相伴。
9 白酒难招一醉同:虽有酒,却无法招来你共醉一次,表达遗憾之情。
10 诗筒:古代盛放诗稿的竹筒,后用作寄诗的代称,尤盛行于文人之间。
以上为【迁家历阳江行夜泊黄泥潭怀寄冯善渊】的注释。
评析
此诗为贺铸在迁居途中夜泊黄泥潭时所作,寄赠友人冯善渊,抒写离别之思与孤旅之愁。全诗情景交融,意境清冷幽远,语言质朴而含蓄。诗人通过夜泊所见之景——凫鹥觉雨、葭菼生风,渲染出旅途的寂寥与气候的萧瑟;又以“青灯”“白酒”写独处之况,反衬对友人共饮同话的深切怀念。尾联点明相思日远,唯有诗筒寄意,情致深婉,余味悠长。整体风格近晚唐,兼具宋诗之理趣与抒情性。
以上为【迁家历阳江行夜泊黄泥潭怀寄冯善渊】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由夜泊起笔,继而写景抒情,终以寄怀收束,层层递进。首联点明地点与行程,“舣征篷”三字即带出行役之劳,“回指东城”则流露不舍之意,虽未直言离别,情已隐现。颔联写景精微,“凫鹥先觉雨”不仅写出自然之敏锐,亦暗示诗人内心对外界变化的敏感;“连江葭菼自生风”更添苍茫之感,风非人为,乃“自生”,愈发凸显孤独无助。颈联转写内心世界,“青灯”与“白酒”为旅中常物,然“解作无眠伴”显其慰藉,“难招一醉同”则道尽寂寞,对比强烈。尾联直抒胸臆,“相思寖相远”一句凝练深刻,“寖”字点出思念随距离渐增的过程感,结句“便凭归棹附诗筒”回归文人传统,以诗传情,含蓄而隽永。全诗无激烈语,而情深意长,体现了贺铸诗歌“工致修洁,时有逸气”的特点。
以上为【迁家历阳江行夜泊黄泥潭怀寄冯善渊】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》:“贺铸诗多凄怆之音,尤工羁旅赠答之作,此篇情景交融,辞意俱佳。”
2 《历代诗发》评:“‘凫鹥先觉雨’五字,写出夜行神理,非亲历者不能道。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》:“铸诗工于炼字,好用清冷意象,如‘青灯’‘葭菼’之类,往往寓情于景,婉曲有致。”
4 清·纪昀评此诗:“语浅情深,第三联尤见怀抱。”(见《瀛奎律髓汇评》补录)
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时称:“其写江湖夜泊、离思别绪,常能以简淡语传出深远之致。”可为此诗参证。
以上为【迁家历阳江行夜泊黄泥潭怀寄冯善渊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议