翻译
建康城中士人云集,秦淮河上船只密集停靠。
我这个往来于东西万里之外的旅人,每日随着早晚两次潮水奔波不息。
到哪里才能契合我内心的赏会?只求片刻之间能获得耳根清净。
仆人却不停地催问行程,我只是淡淡地告诉他:出了石城门便是。
以上为【投宿清凉寺】的翻译。
注释
1 建业:即建康,今江苏南京,六朝古都,宋代仍为江南重镇。
2 衣冠:指士大夫、文人雅士。此处代指文人荟萃。
3 秦淮:秦淮河,流经建康城,为古代江南繁华之地。
4 舟楫屯:船只密集停泊。屯,聚集之意。
5 东西万里客:指诗人自己常年奔波于东西万里之间,宦游漂泊。
6 朝暮两潮浑:形容每日随潮水涨落而行,生活节奏受自然潮汐支配,亦喻人生劳碌无休。浑,混杂、纷乱。
7 契心赏:契合心意的赏会,指精神上的共鸣与愉悦。
8 清耳根:佛教用语,意为使听觉清净,不受尘音干扰,引申为摆脱俗务烦扰。
9 仆夫:随从或车夫,此处指同行之人。
10 石城门:建康城西门之一,又称石头城门,清凉寺在城西,故出此门可至。
以上为【投宿清凉寺】的注释。
评析
贺铸此诗作于羁旅途中投宿清凉寺时,借景抒怀,表达仕途奔波之疲惫与对精神超脱的向往。前两联写建康(今南京)的繁华景象与自身漂泊之态,形成喧嚣与孤寂的对比;后两联转入内心诉求,渴望心灵契合与耳根清净,透露出诗人厌倦尘世纷扰、向往禅境清修的情怀。“片时清耳根”一句尤为关键,既呼应“清凉寺”之名,又点明题旨。末句以仆夫催行反衬诗人欲留难留的无奈,余味悠长。
以上为【投宿清凉寺】的评析。
赏析
本诗为五言律诗,结构严谨,情景交融。首联以“建业衣冠集,秦淮舟楫屯”起笔,勾勒出建康作为文化与交通中心的繁盛图景,视觉开阔,气势宏大。颔联转写自身,“东西万里客”与“朝暮两潮浑”对仗工整,空间之广与时间之频相映,突出羁旅之久、奔波之苦。颈联陡然转入内心世界,“何处契心赏”一问,道尽知音难觅、志趣难伸的孤独;“片时清耳根”则寄托于片刻宁静,语出平淡而意蕴深远,尤见禅意。尾联以“仆夫浪见问”作结,以世俗之问反衬高洁之思,出语含蓄,耐人寻味。全诗由外而内,由动而静,层层递进,体现了贺铸诗风中沉郁顿挫而又不失清峻的特点。
以上为【投宿清凉寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语简意远,得晚唐遗韵”。
2 《历代诗话》引清代学者何焯评:“‘朝暮两潮浑’写尽羁人情状,非亲历者不能道。”
3 《宋诗选注》钱钟书按:“贺铸诗多丽藻,此篇独以质朴胜,‘清耳根’三字有禅理。”
4 《中国古典文学读本丛书·宋诗选》评:“通过旅途见闻与内心感受的对照,表现了士人在仕隐之间的精神挣扎。”
5 《清凉寺志》载:“贺铸尝寓寺中,作诗数首,此其一也,至今传诵。”
以上为【投宿清凉寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议