翻译
刚脱下远行的衣衫,便在僧人床上躺下,顿觉清凉舒爽,如获赠一枕清幽。在烈日与尘土交织的艰险旅途之中,竹子那清雅高洁的风韵,又怎能让人忘怀?
以上为【题承天寺竹轩】的翻译。
注释
1 征衫:远行所穿的衣服,象征旅途奔波。
2 解:脱下,卸下。
3 就僧床:靠近或使用僧人的床铺,指借宿寺庙。
4 惠我:赐予我,给予我。
5 翛然:无拘无束、自在闲适的样子。
6 一枕凉:形容睡眠清凉舒适,也暗喻心境安宁。
7 赤日黄尘:烈日当空、尘土飞扬,比喻官场或旅途的艰辛困苦。
8 畏途:危险艰难的道路,引申为令人畏惧的人生旅程。
9 此君:指竹子,古人称竹为“此君”,典出《世说新语》,王徽之见竹曰:“何可一日无此君!”
10 风味:风度品格,此处指竹子清雅高洁的精神气质。
以上为【题承天寺竹轩】的注释。
评析
这首诗借宿承天寺竹轩之机,抒发诗人对清静生活的向往和对竹子高洁品格的赞美。前两句写旅途劳顿后暂得安歇的舒适感受,后两句则由实入虚,将“此君”(竹)置于炎炎烈日与滚滚红尘的对比中,突出其超凡脱俗的风致。全诗语言简练,意境清幽,托物言志,表现出诗人厌倦仕途奔波、向往林泉高致的情怀。
以上为【题承天寺竹轩】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一个疲惫旅人暂栖佛寺竹轩的瞬间体验。首句“征衫初解就僧床”直写动作,传达出长途跋涉后的疲乏与终于得以休憩的 relief。次句“惠我翛然一枕凉”转而描写内心感受,“惠”字显出感激之情,“翛然”则点出精神上的解脱与自由。后两句笔锋宕开,由个人感受上升至人生感慨。“赤日黄尘畏途里”描绘世俗奔竞之苦,与竹轩内的清凉宁静形成强烈反差。结尾“此君风味可能忘”以反问作结,既是对竹品的礼赞,也是对自我心志的提醒——纵处尘网,亦不可忘却高洁之志。全诗结构紧凑,情景交融,托物寓怀,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【题承天寺竹轩】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而味永,有林下风”。
2 清代纪昀评贺铸诗云:“小诗清婉,颇近中唐”,此作正可见其风格之一端。
3 《历代诗话》引吴乔语:“贺铸七绝,多借景言情,意在言外”,此诗以竹寄志,正合此评。
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“‘一枕凉’三字,既是身体之感,更是心灵之悟,写出诗人对清净境界的渴望。”
5 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论贺铸“工于造语,善于融化词意”,于此诗语言凝练可见一斑。
以上为【题承天寺竹轩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议