乾坤能大,算蛟龙、元不是池中物。风雨牢愁无著处,那更寒蛩四壁。横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。
堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙,江山回首,一线青如发。故人应念,杜鹃枝上残月。
翻译
大地如此广阔,你我都是胸怀大志的英雄豪杰,现在虽然如同蛟龙被困禁在池中,但是蛟龙终当脱离小池,飞腾于广阔天地。秋风秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫个不停,我心烦意乱愁肠百结。你我像曹操横槊题诗那样的英雄气概,王粲登楼作赋那样的名士风流,都成了空中花一般的往事。眼前长江滚滚,后浪推前浪,将来肯定还有英雄豪杰起来完成未竟的事业。 现在,你我在落叶随风飘雪,又来到秦淮河畔,正是凉风吹来的那一刻。镜中的你我已两鬓白发,只是我们的英雄之心不会改变。我就要离开故都,放逐到沙漠之地,回望故国的江山一片青色,离我越来越远。此去只有一死,希望老朋友以后怀念我的时候,就听听树枝上杜鹃的悲啼吧,那是我的灵魂归来看望我的祖国。
版本二:
天地如此广阔,蛟龙原本就不是池中所能困住的凡物。然而如今却饱受风雨忧愁之苦,无处安身,更何况四壁寒蛩悲鸣,更添凄凉。当年横槊赋诗、登楼抒怀的豪情壮志,如今看来皆如空中飞雪,转瞬即逝。但江河奔流不息,未来必定还会有英雄豪杰相继涌现。
可笑我如一片落叶般漂泊无依,重来淮水岸边,正值秋风初起,凉意袭人。镜中容颜早已衰老不堪,唯有报国的赤诚之心始终未曾磨灭。此去北方荒漠,身陷绝境,回望故国江山,只剩一线青山如发丝般遥远。老友啊,你应当记得,在杜鹃啼血的枝头,挂着一弯残月,映照着我不灭的忠魂。
以上为【酹江月 · 和友驿中言别】的翻译。
注释
酹江月:词牌名,即“念奴娇”。友:指邓剡,文天祥的同乡好友。
寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。
横槊题诗:用曹操典故。
登楼作赋:用王粲典故。
龙沙:指北方沙漠。《后汉书·班超传赞》:“定远慷慨,专功西遐。坦步葱雪,咫尺龙沙。”李贤注:“葱岭、雪山,白龙堆沙漠也。”
一线青如发:语出苏轼《澄迈驿通潮阁》诗:“青山一发是中原。”
1 乾坤能大:天地广阔,喻指英雄应有广阔的施展空间。
2 蛟龙、元不是池中物:比喻英雄人物终将崛起,不会久居卑微之地。典出《三国志·吴书·周瑜传》:“蛟龙得云雨,终非池中物也。”
3 风雨牢愁无著处:形容在动荡时局中忧愁无处排遣。“牢愁”即深重的忧愁。
4 寒蛩四壁:秋虫(蟋蟀)在四壁鸣叫,渲染凄凉氛围。
5 横槊题诗:指曹操南征时横执长矛吟咏《短歌行》之事,代指英雄豪情。
6 登楼作赋:用东汉王粲《登楼赋》典,表达怀才不遇、思乡忧国之情。
7 万事空中雪:比喻一切功名事业都如空中飘雪,转瞬即逝,充满人生虚幻之感。
8 堪笑一叶漂零:自比如落叶般漂泊无依,表达身世之悲。
9 镜里朱颜都变尽:容颜衰老,反映多年征战与囚禁之苦。
10 去去龙沙:远赴北方荒漠,指被押北上。“龙沙”泛指塞外沙漠之地。
11 一线青如发:回望故国山河,遥远得只剩一道细线,极言距离之远与不舍之情。
12 故人应念,杜鹃枝上残月:想象友人怀念自己,杜鹃啼血象征忠魂不泯,残月烘托孤寂悲凉。
以上为【酹江月 · 和友驿中言别】的注释。
评析
《酹江月·和友驿中言别》是宋末爱国文学家文天祥的词作。此词描写了作者的囚徒生活以及由此而产生的感慨,表明作者不但自己宁死不屈,而且深信未来将有更多的豪杰之士起来继续进行斗争。全词直抒胸臆,激昂慷慨,苍凉悲壮,充分表现出作者对南宋王朝的耿耿忠心以及高尚的民族气节。
《酹江月·和友驿中言别》是南宋民族英雄文天祥在被俘押解北上途中,于驿站与友人话别时所作的一首词。此词为和作,原唱已不可考,但从内容可见其慷慨悲壮、忠贞不渝的精神风貌。全词以“蛟龙非池中物”起笔,自比英雄困厄,虽身处逆境而不失豪气。继而回顾往昔壮志,感叹世事如雪,然坚信后继有人。下片转入现实漂泊之痛,容颜虽改而丹心不灭,结尾以“杜鹃枝上残月”营造出凄清忠烈的意境,感人至深。此词融历史典故、个人命运与家国情怀于一体,是文天祥诗词中极具代表性的作品,体现了他“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的精神境界。
以上为【酹江月 · 和友驿中言别】的评析。
赏析
本词结构严谨,情感跌宕,由豪迈开篇,转入沉郁,再升华至忠贞不屈的崇高境界。上片以“乾坤能大”破空而来,气势磅礴,随即笔锋一转,写当下困境,“风雨牢愁”与“寒蛩四壁”形成强烈反差,凸显英雄末路之悲。接着以“横槊题诗,登楼作赋”追忆昔日英姿,却又以“万事空中雪”一笔抹去,表现出对功名的超脱与对历史规律的洞察。而“江流如此,方来还有英杰”一句,则展现出对民族未来的坚定信念,使全词在悲怆中不失希望。
下片转入个人抒情,“一叶漂零”形象写出自身漂泊之态,“重来淮水”点明地点与情境。容颜虽改而“丹心难灭”,是文天祥一生精神的核心写照。结尾数句意境深远,“江山回首,一线青如发”以极细腻的视觉描写传达无限眷恋;“杜鹃枝上残月”则化用古典意象,将忠魂、思念、死亡与自然融为一体,余韵悠长。全词语言凝练,用典自然,情感真挚,堪称宋末词坛的压卷之作。
以上为【酹江月 · 和友驿中言别】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥词:“气节凛然,出语磊落,虽不多作,而字字皆有肝胆。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“文文山词,激烈悲壮,有楚骚之风。‘镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭’二语,足以泣鬼神,动天地。”
3 清·沈雄《古今词话》引《词苑丛谈》:“文信国被执北行,途中多赋诗词,皆忠愤激烈,读之令人泣下。此阕尤见其临别缱绻之意。”
4 近人王国维《人间词话删稿》:“文山词殊少作,然如‘去去龙沙,江山回首’等语,气象宏大,出于性情之正,非雕琢者可比。”
5 今人唐圭璋《宋词三百首笺注》:“此词为文天祥被俘后和友人话别之作,感情真挚,境界高远。结句‘杜鹃枝上残月’,情景交融,哀感顽艳,足令读者低回不已。”
以上为【酹江月 · 和友驿中言别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议