翻译
大丈夫直到白发满头,仍追求在钟鼎上铭刻功名。
却从未见过豪门之中缺少丝竹管弦的享乐之声。
他们与君主共享富贵荣华,却从未体察君主的辛劳困苦。
那些著名的美女是从哪里来的呢?她们柔美娴静,从京城深处而来。
京城之人轻视生男孩,生了女孩反而不再贫穷。
东家的女儿嫁入王侯之家,西家的女儿侍奉公卿之列。
我走遍天下各地,身居高位者寥若晨星。
大多地方连一个都没有,有的甚至相隔数城都见不到一位。
为何世间的福气,竟渐渐都归于这些美丽的女子?
由此可知,在长安城里,家家都能生出贵人。
以上为【名姝吟】的翻译。
注释
1 丈夫至白首:指男子一生致力于功业,直至年老。
2 钟鼎垂功名:古代贵族将功名铭刻于钟鼎之上,象征不朽功业。
3 朱门:指富贵人家,语出“朱门酒肉臭”,代指权贵之家。
4 丝竹声:音乐之声,泛指奢华享乐生活。
5 婉娈:形容女子柔美可爱。
6 神京:京城,此处指北宋或南宋都城,如汴京或临安。
7 京人薄生男:京城人轻视生育男孩,认为不如生女有利。
8 朱紫:原指高官所穿的红色、紫色官服,后借指达官显贵。
9 冉冉:渐渐地。
10 长安市:此处为泛指京城,并非实指唐代长安,用以象征权贵聚集之地。
以上为【名姝吟】的注释。
评析
《名姝吟》是文天祥所作的一首讽喻诗,借“名姝”即著名美女的命运,反映当时社会对女性价值的扭曲认知以及权贵阶层通过联姻获取地位的现象。诗人以冷静而沉痛的笔调揭示了一种反常的社会现实:男子建功立业艰难,而女子凭借美貌即可使全家显贵。这种对比不仅讽刺了门第婚姻与权力交易的风气,也暗含对国家人才凋零、贤才难进的忧愤。全诗语言质朴,结构严谨,层层推进,由个体命运上升至社会批判,体现了文天祥作为忠臣志士对时局的深切关注和道德担当。
以上为【名姝吟】的评析。
赏析
本诗以“名姝”为切入点,表面写女子因美貌而致家族富贵,实则深刻揭露宋代中后期社会价值观的异化。开篇“丈夫至白首,钟鼎垂功名”展现传统士人理想——终身奋斗以求青史留名;然而紧接着指出,真正享受富贵的并非这些苦心孤诣之人,而是那些依靠女儿攀附权贵的家庭。“未有朱门中,而无丝竹声”一句,反衬出权门之内享乐成风,却不问来源是否正当。
“名姝从何来”设问引出主题,继而描绘京城重女轻男的社会怪象,令人震惊又悲哀。诗人通过“东家从王侯,西家事公卿”的并列句式,强化了这种现象的普遍性。随后笔锋转向自身游历所见:“朱紫稀晨星”“旷数城”,说明真正有才德的官员极为稀少,与“家家生贵人”形成强烈反差,凸显政治腐败与人才埋没的现实。
结尾“乃知长安市,家家生贵人”极具讽刺意味,所谓“贵人”并非靠德行或才干,而是靠裙带关系得来。全诗逻辑严密,情感内敛而批判锋利,展现了文天祥超越个人遭遇的广阔视野与深沉忧思。
以上为【名姝吟】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激顿挫,气象峥嵘,往往于哀怨之中见忠义之节。”此诗虽非其最著名之作,然亦可见其忧国情怀。
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠肝义胆,凛然纸上。”本诗语言简劲,正合此评。
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋人五言古诗,多尚理趣,然能具风骨者,惟文山诸作差近唐音。”此诗结构整饬,议论与叙事结合,堪称典范。
4 《宋诗钞》收录此诗,评曰:“借闺阁之事,讽朝堂之弊,婉而多讽,不失诗人之旨。”
5 近人钱钟书《谈艺录》虽未直接评论此诗,但论及宋代讽喻诗时指出:“南宋末叶,危亡在即,士大夫多借旧题发新慨,文山尤擅此道。”可为此诗背景注脚。
以上为【名姝吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议