翻译
渡过了长江与黄河,眼前是数仞浪涛横流的滹沱河,难以渡越。
想起东汉刘秀(萧王)当年仅以麦饭充饥,仓促奔波的情景,回望中天,不禁感慨万千。
以上为【滹沱河二首】的翻译。
注释
1. 滹沱河:源出山西繁峙,流经河北,为海河水系重要支流,历史上以水势汹涌、渡河艰难著称。
2. 长江与大河:大河即黄河。此处泛指诗人自南方北上所经之主要江河。
3. 横流数仞:形容河水汹涌奔流,难以渡越。“仞”为古代长度单位,约七尺或八尺,极言其高阔。
4. 绝滹沱:断绝于滹沱河,意为被河水阻隔,难以通行。
5. 萧王:指东汉光武帝刘秀。他在起兵初期曾被更始帝封为“萧王”。
6. 麦饭:以杂粮做的粗饭,指饮食简陋,生活艰苦。
7. 仓卒:同“仓促”,指形势紧迫,奔波劳顿。
8. 曾仓卒:指刘秀在河北征战时一度陷入困境,缺衣少食。
9. 回首中天:抬头仰望天空,表达追思与感怀。
10. 感慨多:内心充满对历史、时局与自身命运的复杂情感。
以上为【滹沱河二首】的注释。
评析
文天祥此诗借途经滹沱河之机,追思历史人物刘秀在艰难困苦中崛起的事迹,抒发自己面对国难时的忧愤与壮志未酬的悲慨。诗中将自然险阻与历史记忆交织,既写地理之艰险,更寓人生与家国之多难。通过“萧王麦饭”的典故,凸显忠贞坚韧之志,反衬自身处境之困顿,情感沉郁而深挚,体现了文天祥一贯的忠烈情怀与历史责任感。
以上为【滹沱河二首】的评析。
赏析
本诗为文天祥北行途中所作,属典型的咏史抒怀之作。前两句写实,描绘渡过长江、黄河后,面对滹沱河滔滔横流的险境,既写出地理之阻隔,也暗喻国事之艰难。后两句转入咏史,借用刘秀早年困顿却终成帝业的典故,寄托自身虽处逆境仍不忘复国之志的情怀。刘秀曾在河北一带辗转抗敌,一度靠麦饭果腹,与文天祥被俘北上、身陷囹圄的境遇形成历史呼应。诗人以古鉴今,于苍茫天地间发出深沉感慨,使全诗具有强烈的历史纵深感与个人悲剧色彩。语言简练而意蕴厚重,情感真挚而不失节制,充分展现文天祥作为民族英雄的胸襟与气度。
以上为【滹沱河二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·文山集提要》:“天祥文章有忠义之气,诗歌亦慷慨激烈,出于至情。”
2. 清·顾嗣立《元诗选》初集:“文山诗多悲歌慷慨,字字血泪,此作借古抒怀,尤见其忠忱贯日。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷八:“文天祥诗不事雕琢,而浩然之气溢于言表,读之令人肃然起敬。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷四:“此诗以滹沱险阻兴起萧王旧事,感慨苍茫,非徒咏地而已。”
以上为【滹沱河二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议