翻译
孤舟缓缓地离开了漫长的淮河,夜空中繁星闪烁,明月照在心头。
今夜清楚地停泊在遥远的海角,却还不能就此说已到了天涯尽头。
以上为【发通州】的翻译。
注释
1. 发通州:从通州启程。发,出发、启程。通州,宋代属淮南东路,即今江苏省南通市。
2. 孤舟:孤独的小船,象征诗人被押北上的孤寂处境。
3. 渐渐脱长淮:缓缓脱离漫长的淮河水域。脱,脱离、离开。长淮,指淮河下游地区,此处泛指南方故土。
4. 星斗当空:满天星辰高悬夜空。
5. 月照怀:月光洒落在心上,亦可理解为内心映照着明月般的节操。
6. 栖海角:停泊在遥远的海边角落,指地理上的偏僻与行程的遥远。
7. 未应便道是天涯:不应就此就说已经到了天涯尽头。暗含精神不屈、志向未竟之意。
8. 天涯:天边,极远之地,常用来比喻命运的终点或绝望之境。
9. 此诗作于1279年左右,文天祥在广东崖山兵败被俘后,被元军押送大都(今北京)途中经通州时所作。
10. 全诗借景抒情,以“孤舟”“星斗”“月”“海角”等意象构建出苍茫而清冷的意境,衬托出诗人内心的孤忠与坚韧。
以上为【发通州】的注释。
评析
《发通州》是南宋名臣文天祥被元军押解北上途中所作的一首五言绝句。此诗写于他离开通州(今江苏南通)继续北行之际,情感沉郁而坚定。诗中通过描写孤舟离淮、星月映怀的夜景,抒发了身陷逆境却心志不移的情怀。末两句尤见精神:虽身处极远之地,但诗人并不认为这就是“天涯”——暗喻自己虽遭囚禁,但忠贞之志未泯,抗争之路尚未终结。全诗语言简练,意境开阔,以景寓情,表现出文天祥坚贞不屈的民族气节和深沉的家国情怀。
以上为【发通州】的评析。
赏析
这首小诗看似平淡,实则蕴含深厚情感。首句“孤舟渐渐脱长淮”,一个“脱”字既写出舟行渐远的动作感,也隐含诗人被迫离开故土的无奈与悲凉。“渐渐”二字更添迟缓沉重之感,仿佛每一步都在割舍故国山河。次句“星斗当空月照怀”,转写夜景,景象壮阔,星月交辉,清光入怀,既是实景描写,又象征诗人襟怀磊落、忠贞如月。后两句笔锋一转,由景入情,“今夜分明栖海角”,点明身处荒远之地,然而“未应便道是天涯”,语气坚决,否定了空间距离带来的绝望感。这不仅是地理意义上的否定,更是精神层面的宣言:即便身陷囹圄,流离万里,忠义之心仍未穷尽,抗争之志尚存。这种“身陷绝境而不认命”的气概,正是文天祥人格力量的核心体现。全诗语言凝练,对仗自然,意境深远,堪称绝句中的精品。
以上为【发通州】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“风骨凛然,足维世教。”
2. 清代沈德潜《古诗源》虽未直接收录此诗,但称文天祥“诗多忠愤激切之语,读其诗可想见其为人。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》云:“文信国诗,慷慨激烈,皆血泪所成。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥的诗往往直抒胸臆,不假雕饰,但在危难之际,真挚之情自然流露,反成佳构。”
5. 《全宋诗》编者按语称:“此诗作于被执北上途中,情景交融,寄托遥深,可见其临难不屈之志。”
以上为【发通州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议