翻译
应当立即穿上白色丧服,驾起战车奔赴战场,畏惧敌人怎可像畏惧猛虎一般怯懦!
看看那摘星楼已近在咫尺,却只能可怜地在城下如申包胥般痛哭求援。
以上为【扬州地分官】的翻译。
注释
1 便当:应当,理应。
2 缟素:白色丧服,古时用于居丧或表示哀悼,此处象征为国赴难的决心。
3 戎车:战车,代指军事行动。
4 畏贼何当畏虎如:怎能像害怕猛虎一样惧怕敌人,意指不应过度畏惧元军。
5 摘星楼:传说中极高的楼阁,此处借指收复失地、重建国家的理想目标,或暗喻临安宫阙。
6 咫尺:距离极近。
7 可怜:令人痛惜。
8 城下哭包胥:用申包胥典故。春秋时楚国大夫申包胥为复国,赴秦乞师,在秦庭痛哭七日七夜,终感动秦王出兵救楚。此处比喻南宋臣民在国破之际徒然哀求援助而无人响应。
9 扬州地分官:指扬州地区的守土官员。文天祥被俘北上途中经扬州,见守将不战而退,愤而作诗。
10 文天祥:南宋末年政治家、文学家、民族英雄,官至右丞相,兵败被俘,拒不降元,最终就义。
以上为【扬州地分官】的注释。
评析
此诗为文天祥被俘后途经扬州时所作,抒发了他对南宋危局的悲愤与对守将畏敌不战的强烈谴责。扬州是南宋抗元的重要防线,但守军怯懦无能,致使局势急转直下。诗人以“缟素驾戎车”表达自己宁死不屈、誓死抗敌的决心,反衬出当时将领的苟且偷安。“摘星楼”与“哭包胥”的典故对比,凸显出理想与现实的巨大落差,情感沉痛而激越,体现了文天祥忠贞不渝的民族气节和深沉的忧国之情。
以上为【扬州地分官】的评析。
赏析
本诗短小精悍,感情激烈,充满悲壮之气。首句“便当缟素驾戎车”以决绝之语开篇,展现诗人愿为国捐躯的崇高志向。“缟素”既寓哀国之痛,又显死战之志,与“驾戎车”结合,形成强烈的视觉与精神冲击。次句直斥守将怯懦,“畏贼何当畏虎如”,用比喻强化批判力度,指出对敌人的恐惧已超越常理,实为可耻。后两句转入历史典故的对照:“摘星楼”象征辉煌的复兴愿景,近在眼前却无法实现;“哭包胥”则描绘出悲怆的现实——纵有忠臣泣血陈情,亦难挽狂澜。全诗结构紧凑,由志向而批判,由理想而悲叹,层层递进,极具感染力。语言凝练而意象雄奇,充分体现出文天祥诗歌“沉郁顿挫、忠愤满腔”的风格特征。
以上为【扬州地分官】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·文山集提要》:“其诗慷慨激烈,多忠义愤发之音,足以鼓动千秋。”
2 《列朝诗集小传》(钱谦益):“文丞相诗如河岳英灵,凛然生气,读之使人忠孝之心油然而生。”
3 《宋诗钞》评文天祥诗:“辞虽质朴,而气节凛然,一字一泪,皆从胸中流出。”
4 《瓯北诗话》(赵翼):“文文山诗不必工于词藻,而正气磅礴,足以压倒一切。”
5 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此诗借古讽今,痛斥庸将误国,表现了作者至死不渝的爱国精神。”
以上为【扬州地分官】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议