翻译
横渡长江,立于半壁江山之上,看千帆竞发;猛虎潜伏在深山之中,蛟龙静卧于深渊潭底。
当年本是南方制约北方的格局,如今却反过来被北方掌控南方局势。
以上为【渡瓜洲】的翻译。
注释
1. 瓜洲:古渡口名,位于今江苏省扬州市南,长江北岸,为南北交通要冲,历来为兵家必争之地。
2. 跨江半壁:指南宋偏安江南,仅据长江以南半壁江山。
3. 阅千帆:观看无数过往船只,象征历史变迁与人事更迭。
4. 虎在深山:比喻南方尚存抵抗力量,但隐而不发。
5. 龙在潭:龙居深潭,喻指正统或英雄人物暂时蛰伏。
6. 南制北:指南宋初期曾有望收复中原、压制北方金、元势力的战略态势。
7. 北持南:指元朝已占据优势,反将南方征服并控制。
8. 本为:原本是。
9. 如今翻被:如今反而被。
10. 持:掌控、支配。
以上为【渡瓜洲】的注释。
评析
这首《渡瓜洲》是南宋末年民族英雄文天祥所作,写于其被元军俘虏后押解北上的途中,途经长江要地瓜洲时有感而发。诗中通过地理形势与历史格局的对比,抒发了对南宋覆亡、南北易势的沉痛感慨,表现出诗人对国运逆转的深切悲愤与无奈。全诗语言简练,意象雄浑,以“虎”“龙”象征潜在的力量,又以“南制北”到“北持南”的转变揭示时局剧变,具有强烈的历史感和现实批判性。
以上为【渡瓜洲】的评析。
赏析
此诗虽短,却气势沉雄,情感深沉。首句“跨江半壁阅千帆”,既写实景——诗人渡江所见浩渺江景,又寓含历史沧桑之感。“半壁”二字点出南宋国土沦丧、偏安一隅的现实,“阅千帆”则暗含时间流逝、兴亡更替之意。次句“虎在深山龙在潭”,运用比兴手法,以猛兽神物喻指尚存的抗元力量,虽未消亡,却已退守险地,难以施展。第三、四句转入议论,形成鲜明对比:“当日本为南制北”回顾南宋初年岳飞等将领北伐的壮志与可能;“如今翻被北持南”则冷峻揭示现实——不仅未能北伐,反遭元军南侵灭国。这种强烈的今昔对照,凸显了诗人内心的悲愤与无奈。全诗不事雕琢而力透纸背,充分展现了文天祥作为爱国志士的精神境界。
以上为【渡瓜洲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·文山集》录此诗,称其“语极悲壮,意在言外”。
2. 清代纪昀评曰:“结语沉痛,有黍离之感。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷四评:“气格遒上,慷慨激昂,文山集中佳作。”
4. 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗全文,但在论述文天祥诗歌时指出:“其诗多直抒胸臆,以气节胜,如‘当日本为南制北,如今翻被北持南’之类,读之令人凛然。”
以上为【渡瓜洲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议