翻译
自古以来遭遇国家丧乱之时,常有众多英雄挺身而出。
而如今世风日下,人心委靡于浅薄的世俗,难道我的道义理想真的已向东流去、不可挽回了吗?
以上为【嘆世道第一百九十二】的翻译。
注释
1 嘆世道:感叹社会风气与时代命运。文天祥有多首以“叹世道”为题的诗,表达对南宋末年政局腐败、人心涣散的忧愤。
2 古来遭丧乱:自古国家遭遇战乱或灭亡之际。丧乱,指国家覆亡、社会动荡的局面。
3 丈夫多英雄:大丈夫中多有挺身而出的英雄人物。丈夫,指有志气、有作为的男子。
4 悠悠:遥远、漫长的样子,此处引申为持续不断、无所作为的状态。
5 委薄俗:屈从于浅薄庸俗的社会风气。委,顺从、委顿;薄俗,浮薄的世俗。
6 豈非:难道不是。表示反问语气,加强感慨。
7 吾道东:典出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫!不舍昼夜。’”后人以“道东”比喻理想破灭、正道衰微。此处化用,意谓儒家之道、忠义之志已向东流逝,不复存于当世。一说“东”为虚指,象征理想远去的方向。
以上为【嘆世道第一百九十二】的注释。
评析
本诗为文天祥《叹世道》组诗中的一首,表达了诗人对时局衰败、道德沦丧的深切忧虑与悲愤。前两句以历史为镜,指出乱世出英雄的规律,暗含对当世无人挺身救国的失望;后两句直抒胸臆,痛感世风日下,儒道不彰,发出“吾道东矣”的浩叹,既有自省,更有对时代背离正道的控诉。全诗语言简练,情感沉郁,体现了文天祥一贯的忠贞气节与忧患意识。
以上为【嘆世道第一百九十二】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却气势沉雄,情感深挚。开篇以“古来”起势,将个人所处的时代置于历史长河中审视,通过“丧乱”与“英雄”的对照,凸显乱世对人格的考验。然而笔锋一转,“悠悠委薄俗”描绘出当下士人萎靡不振、随波逐流的现实,与前句形成强烈反差。结句“岂非吾道东”以反问作结,既是对时代的质问,也是对自我信念的坚守——即便道之不行,仍不忘“吾道”的存在。全诗用典自然,意境苍凉,展现了文天祥作为儒臣的精神困境与道德担当,是其心声的真实写照。
以上为【嘆世道第一百九十二】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激悲歌,有真气贯其中,非徒以词采见长。”此诗即可见其“真气”所在。
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气凛然。”此诗语言质朴,而情志激越,正合此评。
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末诗人,惟文天祥气象沉雄,近于少陵。”此诗以史入诗,忧时感事,确有杜诗遗风。
以上为【嘆世道第一百九十二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议