翻译
孤零零的一片船帆如同飞鸿般疾驰而过,清澈的江水在群山间急速转折。回望来路,只见白云重重叠叠,山色苍寒,仿佛在深夜中低声哭泣。
以上为【过临江第八十三】的翻译。
注释
1. 临江:地名,宋代为临江军,治所在今江西樟树市临江镇,地处赣江流域,为南北交通要道。
2. 第八十三:此为《指南录后序》组诗中的一首,按序列编号为第八十三首。文天祥在被俘北行途中作诗多首,后编为《指南录》,此为其后续之作。
3. 独帆如飞鸿:形容孤舟疾行,如大雁高飞,既写速度之快,亦喻孤独无依。
4. 清江转山急:清江指赣江或其支流,水流湍急,穿行于山间,曲折前行。
5. 回首白云多:回头遥望故土,唯见白云弥漫,象征故国难返、音信隔绝。
6. 山寒夜中泣:拟人手法,谓寒山在夜中似有哭泣之声,实为诗人内心悲痛的外化。
以上为【过临江第八十三】的注释。
评析
《过临江第八十三》是文天祥《指南录后序》组诗中的作品之一,作于被俘北上途中。此诗以极简笔触勾勒出旅途孤寂与内心悲怆,借自然景象抒写亡国之痛与身世之感。全诗意境苍凉,语言凝练,通过“独帆”“清江”“白云”“夜泣”等意象,营造出一种凄清哀婉的氛围,体现了诗人身处绝境却仍保持清醒与深情的精神状态。
以上为【过临江第八十三】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深远。首句“独帆如飞鸿”,以“飞鸿”喻“独帆”,既写出舟行之迅疾,又暗含漂泊无依之感。飞鸿尚可归栖,而此帆却为囚舟,方向不由自主,隐含身不由己的悲愤。次句“清江转山急”,进一步渲染行程的紧迫与环境的险峻,江流转折,山势逼人,象征前路艰险、命运多舛。后两句转入抒情,“回首白云多”,是回望故国的深情一瞥,白云遮蔽视线,也隔断了归途,情感沉痛。“山寒夜中泣”则将自然人格化,寒山夜泣,实为诗人泪尽继之以血的内心写照。全诗情景交融,以景结情,余味无穷,充分展现了文天祥后期诗歌沉郁悲壮的艺术风格。
以上为【过临江第八十三】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·别集类》评文天祥诗:“直抒胸臆,不假雕饰,而志气慷慨,足以动人心魄。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文文山诗,皆其心之所至,情之所钟,故字字血泪,足使顽廉懦立。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》称:“文山诗在零丁洋诸作,尤为沉痛,此等绝句,看似平淡,实乃百炼成钢。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥后期诗多纪行抒愤,语言愈趋简淡,而感情愈益深挚,此诗即其一例。”
以上为【过临江第八十三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议