翻译
南方的江陵与西蜀皆为重镇,同为节度使治所,幕府并立,旌旗门户遥遥相对。
您名望卓著,曾掌国家三司要职,治理水土功绩斐然;威势雄壮,布阵如八阵图般调度有方,仿佛能驱使风雷。
清晨可望彩云自青城山升起,秋日锦江的波浪流经白帝城而来。
若非郢中传来清越的诗篇唱和,又有谁能激发丞相般人物展现其惊世才华呢?
以上为【江陵严司空见示与成都武相公唱和因命同作】的翻译。
注释
1. 江陵:今湖北荆州,唐代为江陵府,属荆南节度使治所。
2. 严司空:指严砺或严绶,曾任司空(三公之一,多为荣誉衔),时任荆南节度使。具体所指尚有争议,一般认为是严绶。
3. 武相公:指武元衡,唐宪宗时宰相,曾任剑南西川节度使,镇守成都。
4. 南荆西蜀:即江陵与成都,分别为南方与西南军事政治重镇。
5. 大行台:唐代临时设置的高级军政机构,此处泛指节度使府衙。
6. 幕府旌门:指节度使幕府的营门,旌旗林立,象征军权威仪。
7. 三司:唐代三司指盐铁、度支、户部,主管财政经济,司空有时亦被视为三公之一,此处兼有实职与尊称之意。
8. 平水土:典出《尚书·尧典》“平水土”,指治理水利、安定民生,喻政绩卓著。
9. 八阵:相传为诸葛亮所创兵阵,此处赞武将善于用兵,威震一方。
10. 郢中清唱:典出《对楚王问》“客有歌于郢中者”,指高雅唱和,此处比喻严、武之间的诗文酬答。
以上为【江陵严司空见示与成都武相公唱和因命同作】的注释。
评析
此诗为刘禹锡应江陵节度使严司空之邀,酬答其与成都武相公唱和之作而作。全诗以宏阔气象开篇,赞颂严、武二人分镇荆蜀,地位显赫,政绩卓著,尤其突出其文韬武略与风雅才情。诗中融合地理、历史与文学意象,既显政治格局,又彰文化传承。尾联巧妙点题,将诗歌唱和提升至“掞天才”的高度,体现唐代士大夫间以诗会友、互励共进的风气。整体风格庄重典雅,对仗工稳,用典精切,是典型的酬赠佳作。
以上为【江陵严司空见示与成都武相公唱和因命同作】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代高级官员间唱和之作,结构严谨,气象恢弘。首联以“南荆西蜀”对举,突出两地战略地位,幕府相对,暗喻二公并立,共卫国疆。颔联转入人物赞颂,“名重三司”言其政绩,“威雄八阵”状其军功,一文一武,相得益彰。颈联转写自然景观,彩云起于青城,锦浪流经白帝,既点明蜀地风光,又以壮丽景象烘托人物气度,虚实相生。尾联用“郢中清唱”之典,将诗歌唱和比作高雅之声,唯有如此雅音,方能激发“丞相掞天才”,既赞美对方才情,亦自谦回应,含蓄得体。全诗对仗工整,用典不露痕迹,展现了刘禹锡作为“诗豪”的驾驭能力与深厚学养。
以上为【江陵严司空见示与成都武相公唱和因命同作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下注:“一作窦常诗”,然多数版本归于刘禹锡名下。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其评刘禹锡酬赠诗“气骨苍劲,不失正声”可为此类作品之总评。
3. 近人瞿蜕园《刘禹锡集笺证》认为此诗作于元和年间,严绶任荆南节度使时,武元衡镇蜀,二人有诗往来,刘禹锡应命同作。
4. 《增订唐五代诗全集》据《文苑英华》《唐百家诗选》等文献,将此诗系于刘禹锡名下,并指出“彩云”“锦浪”二句写景壮阔,承杜甫《秋兴》遗风。
5. 现代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》考证此诗作于元和十年左右,时武元衡在蜀,严绶镇荆南,二人皆为朝廷重臣,唱和之事合乎史实。
以上为【江陵严司空见示与成都武相公唱和因命同作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议