翻译
隔河遥望见胡人的骑兵,清晨已进驻东门军营。
堂堂使臣本应庄重威严,言辞气概本当浩然奔放。
以上为【出使第五十六】的翻译。
注释
1 隔河:指隔着河流遥望,可能指淮河或大运河等南北分界水域,象征宋元对峙。
2 胡骑:指元朝军队,古人常称北方民族为“胡”。
3 朝进东门营:早晨就进入东门的军营,形容敌军行动迅速,步步紧逼。
4 皇皇:同“惶惶”,此处通“煌煌”,形容光明盛大、庄严显赫的样子。
5 使臣体:作为朝廷使者的身份与仪态,应庄重威严。
6 词气浩纵横:言辞气势应当浩大奔放,理直气壮,体现国家尊严。
以上为【出使第五十六】的注释。
评析
此诗为文天祥《出使》组诗第五十六首,通过描绘出使途中所见敌军压境之景,抒发了诗人面对国势危殆的忧愤之情。前两句写实,展现元军逼近、形势紧迫;后两句转而描写使臣应有的气度,暗含对现实外交处境的无奈与自勉。全诗语言简练,对比鲜明,于沉郁中见忠贞,体现文天祥一贯的爱国情怀与士人气节。
以上为【出使第五十六】的评析。
赏析
本诗以简洁笔法勾勒出一幅边境危急图景。“隔河见胡骑”一句即营造出紧张氛围,敌军已渡河进逼,近在咫尺。“朝进东门营”进一步强调其行动之迅疾,暗示宋境防线脆弱不堪。后两句笔锋一转,由外在局势转入内在精神,强调使臣当有“煌煌”之体、“浩纵横”之气,这不仅是对外交使节的要求,更是诗人自身的内心写照。在国难当头之际,纵处劣势,亦不可失气节。诗句虽短,却蕴含强烈的民族尊严感和责任感,体现出文天祥作为忠臣义士的精神风骨。全诗情景交融,虚实相生,于克制中见激愤,在平静中藏波澜。
以上为【出使第五十六】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“往往感激悲歌,有不暇雕饰而自然工者。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,不假雕饰,而忠义之气溢于言表。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“文山乐府,磊落雄豪,多近少陵,足称一代完人。”
4 《宋诗钞》评曰:“文山诗慷慨激烈,一如其人,读之令人起敬。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》谓:“文天祥诗以气节为主,情胜于辞,然真挚动人,不可忽视。”
以上为【出使第五十六】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议