翻译
百姓将国家命运寄托于朝廷重臣,如今这种风气却在南方彻底败坏。
不断开拓边疆战事何其频繁,到死也难以弥补由此带来的罪责。
权臣误国,祸患深重,忠良之士空怀报国之心,历史的教训令人悲叹不已。
以上为【误国权臣第三】的翻译。
注释
1 苍生:指百姓,黎民。
2 大臣:朝廷重臣,此处暗指南宋末年掌权误国的宰执或将领。
3 此风破南极:意谓忠良辅国之风在南方(南宋)已彻底败坏。“南极”代指南宋政权所在地。
4 开边:开拓边疆,此处指轻启边衅、发动战争。
5 一何多:多么频繁,何其之多。
6 至死难塞责:即使至死也无法弥补其所犯下的罪责。
7 权臣:掌握大权而危害国家的臣子,可能影射贾似道等南宋末年权相。
8 文天祥:南宋末年著名政治家、文学家,以忠烈著称,著有《文山集》。
9 《正气歌》:文天祥被囚期间所作长诗,歌颂历代忠臣义士,其中设有“误国权臣”数章,用以对比忠奸。
10 南宋后期边政失当,屡与蒙古交战失利,而权臣隐瞒军情、专权误国,为本诗现实背景。
以上为【误国权臣第三】的注释。
评析
此诗为文天祥《正气歌》中“误国权臣”系列第三首,旨在批判南宋末年掌权误国的奸佞之臣。诗人以沉痛笔调指出,国家危亡之际,本应倚重的大臣非但不能安邦定国,反而穷兵黩武、开边生事,导致民不聊生、国势日颓。所谓“至死难塞责”,是对权臣不可推卸的历史罪责的严厉谴责。全诗语言简练,情感激愤,体现了文天祥一贯秉持的忠贞气节与强烈的历史责任感。
以上为【误国权臣第三】的评析。
赏析
这首短诗虽仅四句,却气势沉雄,爱憎分明。首句“苍生倚大臣”立即将百姓命运与执政者责任联系起来,凸显大臣地位之重;次句“此风破南极”陡然转折,揭示理想与现实的巨大落差——本应辅国安民的大臣,反成祸国之源。后两句直斥其罪:“开边一何多”指出其好大喜功、轻启战端的政策失误;“至死难塞责”则以不容辩驳的语气宣判其历史罪责。全诗用语峻切,节奏紧凑,体现出文天祥作为忠臣对国事的深切忧愤。其批判不仅针对具体人物,更指向制度性腐败与士大夫精神的沦丧,具有深刻的历史反思意义。
以上为【误国权臣第三】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“感激豪宕,不在杜甫下。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,直抒胸臆,如光风霁月,无一点尘滓。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥诗有汉魏风骨。”
4 《宋诗钞》评曰:“天祥诗多忠愤激烈,读之令人泣下。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥诗以气节为主,艺术上或未臻极境,然其凛然正气贯注笔端,足使懦夫立志。”
以上为【误国权臣第三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议