翻译
眼前已是令人惊觉的初夏,回首却还留恋那逝去的暮春。
已为花儿结子而怜惜春光流逝,如今又见艾草长成人的形状。
故国之心如丹心不改却已衰老,中原大地依旧未复而白发新生。
君王怎能理解这忠贞之志的转化?唯有在清梦中回到楚江之滨。
以上为【见艾有感】的翻译。
注释
1 见艾有感:诗题。“艾”,即艾草,端午前后生长茂盛,古人以为可避邪,亦象征时节更替。“见艾”触发诗人感慨。
2 过眼惊初夏:眼前景象突然令人意识到已是初夏,透露出时光飞逝之感。
3 回头忆晚春:回望过去,仍怀念刚刚过去的暮春时节,暗喻对往昔太平岁月的追忆。
4 已怜花结子:花朵凋谢后结成果实,令人怜惜春去不可追。
5 又见艾为人:艾草长成似人形,民间有“艾人”驱邪之俗,此处既写实景,又隐喻人事变迁。
6 故国丹心老:对故国(南宋)的赤诚之心虽未改变,但年华已老。
7 中原白发新:中原尚未收复,而自己却已生出新发,极言忧国之深、岁月之催。
8 灵修:原为《离骚》中对君主的美称,此处指宋朝君王。
9 那解化:怎能理解这种心志的转变或坚守?“化”或指忠贞之情的升华与转化。
10 清梦楚江滨:只能在清明的梦中回到楚地江边,暗用屈原投江典故,表达忠魂不灭之意。
以上为【见艾有感】的注释。
评析
《见艾有感》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首五言律诗。全诗借景抒情,以“见艾”为引,由自然节令的变化联想到国家命运与个人际遇,表达了诗人对故国沦亡的深切悲痛、对恢复中原的执着信念以及自身壮志难酬的无奈。诗中“已怜花结子,又见艾为人”一句巧妙运用物候意象,既写时序更迭,又暗含人生感慨;“故国丹心老,中原白发新”则将忠贞之志与岁月无情并置,极具张力。尾联以“灵修”代指君王,寄寓政治理想难以实现的哀叹,梦境归于楚江,既是精神寄托,也暗含屈原式的忠臣情怀。整体情感沉郁顿挫,语言凝练含蓄,体现了文天祥诗歌特有的家国情怀与人格力量。
以上为【见艾有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,以时间为线索展开思绪:从“过眼”的当下初夏,到“回头”的晚春回忆,再转入现实所见之“艾为人”,层层递进。颔联“已怜花结子,又见艾为人”尤为精妙,表面写植物生长过程——花落结子、艾草成形,实则暗喻生命代谢、时节流转,更深层则是诗人对青春逝去、理想未竟的双重感伤。颈联对仗工整,“丹心”与“白发”、“老”与“新”形成强烈对比,凸显忠贞不渝与年华老去之间的矛盾张力,情感厚重。尾联宕开一笔,以问句“灵修那解化”直指君臣隔阂、政治理想难通的现实困境,继而转入梦境,在“楚江滨”这一充满历史悲情的空间中寻求精神慰藉,既呼应屈原忠而被谤之境,也彰显自身宁死不屈之志。全诗无一激烈语,而沉痛深远,堪称文天祥后期诗歌中的抒情佳作。
以上为【见艾有感】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·集部·别集类》评文天祥诗:“其言出于心声,字字血泪,非徒以词藻争胜者所能及。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》卷八:“文信国诗,磊落雄豪,每于危难之际,发为歌吟,皆足以动天地而泣鬼神。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋末唯文天祥诗有风骨,得少陵遗意,慷慨激烈,多出肺腑。”
4 《宋诗钞·文山诗钞》评此诗:“因物兴怀,触景生慨,‘丹心’‘白发’一联,足令懦夫立志。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评文天祥诗云:“往往直陈时事,激昂悲壮,表现了崇高的民族气节和坚贞的人格精神。”
6 《全宋诗》编者按语:“文天祥羁旅途中所作,多托物寓意,此诗借艾草感时伤世,可见其忠愤填膺之一斑。”
以上为【见艾有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议