翻译
凤凰在皇宫禁苑中衔出紫泥封印的诏书。
当年你被贬远放三湘之地,如今历经万死得以生还。
昔日身为仙郎与你久别,今日客舍相逢,试问近况如何?
我如干涸车辙中的鱼渴望流水,似飘荡浮云失去了旧日居所。
深感惭愧的是你身居华贵省台,却不因我曾是被贬之臣而疏远。
又如重归竹林之下,荣幸地陪你在芬芳的宴席上初聚。
愿你早日生出羽翼,一朝化为北溟巨鱼,扶摇直上。
以上为【江夏使君叔席上赠史郎中】的翻译。
注释
1. 江夏使君叔:指时任江夏太守的韦良宰,李白称其为“叔”,或为尊称或有亲谊。
2. 史郎中:姓名不详,应为朝廷吏部或某部郎中,曾被贬后复职,与李白同席。
3. 凤凰丹禁里,衔出紫泥书:凤凰喻指传达天命的使者,丹禁指皇宫,紫泥书为唐代皇帝诏书的封泥,象征恩诏颁下。
4. 昔放三湘去:指史郎中曾被贬谪至三湘地区(湘水流域,今湖南一带)。
5. 今还万死馀:如今幸存归来,“万死馀”极言其经历凶险,九死一生。
6. 仙郎:汉代称尚书郎为“仙郎”,唐代沿用,指尚书省官员,此处指史郎中。
7. 客舍问何如:诗人自称羁旅之人,在客舍中问候友人近况。
8. 涸辙思流水:典出《庄子·外物》“涸辙之鲋,急谋斗升之水”,比喻困顿中渴望援助。
9. 浮云失旧居:以浮云漂泊无依,喻自身流离失所,仕途不定。
10. 希君生羽翼,一化北溟鱼:化用《庄子·逍遥游》“北冥有鱼,其名为鲲……化而为鸟,其名为鹏”,寄望友人得志高飞,亦暗含自我期许。
以上为【江夏使君叔席上赠史郎中】的注释。
评析
此诗为李白在江夏(今湖北武汉)赴刺史韦良宰(即“江夏使君叔”)宴席时,赠予同席的史姓郎中之作。全诗以典雅含蓄的语言表达对友人遭贬后复起的欣慰与祝福,同时寄寓自身仕途失意、渴望超脱的情怀。诗中运用大量典故与比喻,情感真挚,格调高远,既见李白对友人的敬重之情,也透露其内心对自由与功业的双重向往。结构上由叙事转入抒情,再升华至祝愿,层层递进,体现了盛唐赠答诗的典型风貌。
以上为【江夏使君叔席上赠史郎中】的评析。
赏析
本诗开篇以“凤凰衔书”起兴,气象恢宏,借皇家诏令的庄严场景烘托史郎中被赦还朝的荣耀,亦暗含天命所归之意。次联回顾其贬谪生涯,“万死馀”三字沉痛有力,凸显命运之艰险。第三联转写重逢情景,语气温婉,“客舍问何如”看似平淡,实则饱含关切。五六句以“涸辙鱼”“失居云”自比,既写自身潦倒,又与友人形成对照,反衬出对方复起之可贵。第七句笔锋一转,赞史郎中虽居高位却不弃故交,体现高洁品格;第八句以“竹林”喻清雅集会,呼应魏晋名士风度,提升宴会的文化意境。结句寄望友人化鹏高飞,既是祝福,亦折射诗人自身未泯的济世理想与精神超越之愿。全诗用典自然,对仗工稳,情感跌宕而节制,堪称李白七律赠答诗中的佳作。
以上为【江夏使君叔席上赠史郎中】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷171收录此诗,题为《江夏使君叔席上赠史郎中》,未附评语。
2. 清·王琦《李太白全集辑注》:“此诗赠史郎中,盖其人曾贬三湘,今蒙召还,太白喜而赋之。‘涸辙’‘浮云’,自伤迁谪;‘竹林’‘北溟’,则望其奋飞也。”
3. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》:“诗中‘仙郎’‘华省’皆指史郎中,‘逐臣’乃白自谓。通篇情辞恳切,用典贴切,可见李白于故交之际,情谊不减。”
4. 詹锳《李白诗文系年》:“此诗当作于乾元二年(759)李白流夜郎遇赦东归途中经江夏时,时韦良宰为江夏长官,设宴款待,李白因有此作。”
5. 安旗主编《李白全集编年笺注》:“诗以凤凰衔书起,以北溟化鹏结,首尾呼应,气势贯通。中间自伤与称美交织,情真意挚,非泛泛应酬之作。”
以上为【江夏使君叔席上赠史郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议