翻译
阳光和煦,春意融融,我设宴于芬芳的席间。
盛宴之上却缺少英才同僚,宾客们也少有欢愉之色。
此时国家仍多战乱,城墙毁坏,正兴工修筑。
我羁旅在外,思念远方的故土,率领部属恭敬地履行职事。
为何在这欢聚的美好日子,却恰逢你忧心政务的夜晚?
西郊草木繁茂,春雾浓郁如层层堆积。
何时才能返回故里,在细雨中重赏那纷繁美丽的花草,而今美景空负,实在可惜。
以上为【西郊游宴寄赠邑僚李巽】的翻译。
注释
1 升阳:初升的太阳,指春日阳光和煦。
2 暧:温暖,照耀。
3 芳席:芳香的宴席,指春日设宴于花间草地。
4 高宴:盛大的宴会。
5 阙英僚:缺少英才或贤能的同僚。“阙”通“缺”。
6 欢怿(yì):欢乐喜悦。
7 尚多垒:尚且战事频繁。“垒”指军垒、战垒,代指战争。
8 板筑:古代筑墙工艺,此处指修筑城墙,比喻战备或劳役。
9 羁旅:寄居异乡,漂泊在外。
10 返徂雨:回到过去细雨纷纷的日子,“徂”意为往、过去。喻指旧日闲适生活。
11 杂英:各种花卉,泛指春日繁花。
12 可惜:令人惋惜,美好事物未能共赏。
以上为【西郊游宴寄赠邑僚李巽】的注释。
评析
此诗为韦应物寄赠同僚李巽之作,借春日游宴之景,抒发仕途羁旅、时局动荡与友人不得共赏良辰的遗憾之情。全诗以“升阳暧春物”起笔,描绘春光宜人,却迅速转入“高宴阙英僚”的失落,形成情感反差。诗人身处政务繁忙、边防未靖之境,虽有美景当前,却无心尽享,转而表达对友人的思念与对其勤政的敬意。末尾以“杂英纷可惜”收束,既叹春光易逝,亦隐喻人生际遇之无奈,情思深婉,语调沉静,体现韦诗“简淡深远”的典型风格。
以上为【西郊游宴寄赠邑僚李巽】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。开篇写景明媚,继而转入人事之憾,再拓展至时局动荡与个人羁旅之愁,最后回归自然之景,以“杂英纷可惜”作结,余韵悠长。诗人善用对比:春光之盛与宾主之寡欢,游宴之乐与政务之忧,西郊之茂与归期之渺,层层递进,深化主题。语言质朴而不失雅致,情感含蓄而富有张力。尤其“何当返徂雨”一句,以问句收束,寄托深切怀念与无奈之情,极具感染力。作为寄赠之作,既表达了对友人李巽勤政的敬意,又暗含自身孤寂与向往退隐之意,展现了韦应物在仕与隐之间的精神徘徊。
以上为【西郊游宴寄赠邑僚李巽】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:“苏州五言古体,冲和恬澹,得陶、谢之遗意。此诗感时伤事,不露声色,而情自深。”
2 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物诗清深妙丽,格高词逸,往往于闲适中见感慨,此篇即其例也。”
3 《唐诗别裁》:“‘高宴阙英僚’二语,写出寂寞襟怀;‘板筑兴颓壁’,见时事多艰。通篇皆从对面着笔,愈觉情长。”
4 《读雪山房唐诗序例》:“韦左司出守藩服,寄兴山水,而不忘民瘼。此诗‘羁旅念越疆’‘领徒方祗役’,可见其居官之敬慎。”
5 《养一斋诗话》:“‘西郊郁已茂,春岚重如积’,写景浑厚,非徒模山范水者比。结语‘杂英纷可惜’,惜花实惜时也。”
以上为【西郊游宴寄赠邑僚李巽】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议