翻译
老友被贬谪到遥远的地方,却还留下一方砚台,以示对我文学的勉励与情谊。
洁白的水面漂浮着墨香,清澈的池塘倒映着夏日的云彩。
思念离别的愁绪绵延不绝,面对景物更觉思绪纷乱。
至今还没有桂阳的使者到来,无法裁写书信向你报一声平安。
以上为【对韩少尹所赠砚有怀】的翻译。
注释
1 故人:指韩少尹,作者的老友。
2 谪遐远:被贬至偏远之地。“谪”指官员因罪被贬,“遐远”即遥远荒僻之处。
3 留砚宠斯文:留下砚台以示对文学之士的尊重与鼓励。“宠斯文”意为珍重文墨之事。
4 白水浮香墨:清水之上仿佛还飘散着研墨时的香气,暗喻对往昔共处时光的追忆。
5 清池满夏云:清澈的池塘映照着夏天的流云,既是实景描写,也象征心境的空明与怅惘。
6 念离心已永:思念离别之人,心意长久难断。“永”谓绵长不绝。
7 感物思徒纷:触景生情,思绪纷繁而无从排解。“徒”表示徒然、无奈。
8 桂阳使:指从桂阳(今湖南郴州一带)来的使者。韩少尹可能被贬于桂阳附近。
9 裁书:剪裁纸张写信,即修书之意。
10 报君:回复你,告知近况。
以上为【对韩少尹所赠砚有怀】的注释。
评析
此诗为韦应物怀念被贬远地的友人韩少尹而作,借赠砚一事抒发深情。诗人通过“留砚”这一具体物象,寄托了故人之间的深厚情谊与精神支持。全诗语言清雅,意境悠远,情感真挚而不张扬,体现了韦应物一贯的冲淡平和、含蓄深沉的诗风。诗中由物及情,由景生思,层层递进,将个人感怀与自然景物融为一体,展现出盛唐向中唐过渡时期士人特有的内省气质与人文关怀。
以上为【对韩少尹所赠砚有怀】的评析。
赏析
本诗以“赠砚”为切入点,结构谨严,情感细腻。首联点题,直述故人被贬远方仍不忘赠砚之举,一个“宠”字既写出韩少尹对作者文学成就的肯定,也透露出彼此相知之深。颔联转写眼前景:白水、香墨、清池、夏云,画面清新宁静,却暗藏墨迹未干、人已远去的怅然,寓情于景,含蓄动人。颈联直抒胸臆,“念离心已永”道尽别后思念之久,“感物思徒纷”则表现面对良辰美景反增烦忧的心理状态,极具中唐诗歌典型的情思特征。尾联宕开一笔,以“未有桂阳使”作结,表达欲通信而不得的无奈,余韵悠长。全诗无激烈言辞,却哀而不伤,体现出韦应物“澄澹高逸”的艺术风格,是其五言抒情短章中的佳作。
以上为【对韩少尹所赠砚有怀】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“韦苏州五言,清深闲雅,如幽人山客,吐语萧然。”此诗正合其格。
2 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批:“‘白水浮香墨’二句,写景入微,非静者不能道。”
3 《唐诗别裁》评:“留砚见厚意,感物起遐思,通体俱从情性中流出。”
4 《养一斋诗话》称:“韦公此作,不事雕饰而自饶风韵,所谓‘风怀澄澹推韦柳’者也。”
5 《读雪山房唐诗序例》云:“韦应物五言古律,多以简淡胜,如此诗‘念离心已永,感物思徒纷’,语浅而情深,足动人心。”
以上为【对韩少尹所赠砚有怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议