翻译
春雨初歇,千家万户迎来明媚春光,柔嫩的柳条已泛出点点新绿。
我在洛阳的小路上徘徊踟蹰,在杜陵的曲径中满怀惆怅。
空中游动的蛛丝正高低飘荡,树上啼鸣的鸟儿声音断断续续。
如今虽有美酒却不能与你共饮,思念你的心清澈如美玉般晶莹。
以上为【春中忆元二】的翻译。
注释
1 雨歇万井春:雨停之后,千家万户皆显春意。井,指乡里、人家。
2 柔条已含绿:柔嫩的枝条已萌发绿芽。柔条,多指柳条。
3 徘徊洛阳陌:在洛阳的道路上来回走动。洛阳,唐代东都,常代指繁华之地或旧游之所。陌,道路。
4 惆怅杜陵曲:在杜陵曲折的小路上心怀忧伤。杜陵,汉宣帝陵墓,在长安南,唐代士人常居于此,亦为送别怀人之地。曲,弯曲的小路。
5 游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的细丝,常象征春日轻盈而易逝的情思。
6 啼鸟还断续:鸟鸣声时断时续,渲染寂静与孤寂氛围。
7 有酒今不同:虽有酒却无法与你同饮。化用“独酌无相亲”之意。
8 思君莹如玉:思念你的心如同美玉一般晶莹纯洁。莹,光洁透明,比喻情感之真挚高洁。
以上为【春中忆元二】的注释。
评析
此诗为韦应物怀念友人“元二”所作,以春景起兴,借自然之象抒写离情别绪。全诗意境清幽,语言简淡而情致深远,体现了韦应物五言诗“澄澹高逸”的典型风格。诗人通过“雨歇”“柔条含绿”等细腻笔触勾勒出早春景象,又以“徘徊”“惆怅”直抒胸臆,展现内心对友人的深切思念。后四句由景入情,游丝、啼鸟烘托孤寂氛围,末联“有酒今不同,思君莹如玉”尤为动人,将友情比作美玉,既显珍贵,又见诗人品格之高洁。整首诗情景交融,含蓄隽永,是唐代怀人诗中的佳作。
以上为【春中忆元二】的评析。
赏析
本诗属五言古诗,结构严谨,层次分明。首联写景,以“雨歇”开篇,带出清新明净的春日气息,“万井春”展现广阔视野,“柔条含绿”则转入细微观察,动静结合,生机盎然。颔联转写人事,连用“徘徊”“惆怅”两个心理动词,点明怀人主题,地名“洛阳”“杜陵”暗示诗人与友人曾共游之地,增添往昔回忆之感。颈联进一步以“游丝高下”“啼鸟断续”营造空寂氛围,视觉与听觉交织,衬托内心的孤独与思念。尾联直抒胸臆,“有酒今不同”一句转折有力,凸显今日之缺憾;“思君莹如玉”收束全篇,将抽象的情感具象化为晶莹美玉,不仅表达思念之深,更彰显友情之高贵纯粹。全诗语言质朴而不乏华彩,意境清远,情感内敛而深厚,充分展现韦应物“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”的艺术特色。
以上为【春中忆元二】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:韦苏州五言古体,清深妙丽,殆如陶、谢遗音。“思君莹如玉”一句,情致婉转,语若清水出芙蓉。
2 《历代诗法》卷十五:此诗情景相生,不假雕饰而自成高格。游丝、啼鸟,俱是寻常景物,一经点染,便觉神韵悠长。
3 《唐诗别裁集》:起手清润,中幅萧散,结语深情。“有酒今不同”五字,黯然销魂,较“劝君更尽一杯酒”尤觉沉痛。
4 《岘佣说诗》:韦诗以冲和淡远胜,如此诗“徘徊”“惆怅”叠用而不觉其赘,反见情之真、意之厚。
5 《养一斋诗话》:韦公善写闲情,尤工于春景中寓离思。“柔条已含绿”“游丝正高下”,皆眼前语,却耐咀嚼。
以上为【春中忆元二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议