翻译
在山城郡中公务清闲,社日之时官吏得以休假回家。
独坐阁中倍感烦闷,漫步池塘边欣赏清澈的月光。
春风吹拂着高高的柳树,芬芳的园圃在夕阳下掩上了门扉。
远远思念家乡亲友的聚会,心中泛起淡淡的惆怅。
以上为【社日寄崔都水及诸弟羣属】的翻译。
注释
1 社日:古代祭祀土地神的日子,分春社、秋社,民间有聚会宴饮习俗,官吏亦常于此日休假。
2 山郡:指诗人任职的滁州等地,地处山间,远离京城。
3 放吏归:官吏在社日可放假回家,此处暗含诗人未能归去之憾。
4 坐阁:指在官署楼阁中独坐,暗示公务之余的孤寂。
5 行塘:沿着池塘行走。塘,堤岸或水池。
6 清辉:指清澈的月光或水光,此处可能兼指月下水色。
7 芳园:芬芳的园圃,指居所附近的园林。
8 夕扉:傍晚关闭的门扉。
9 里中会:家乡邻里或家族成员在社日的聚会。
10 怅微微:形容内心轻微的惆怅与失落感。
以上为【社日寄崔都水及诸弟羣属】的注释。
评析
此诗为韦应物在地方任职期间所作,借社日之景抒发思乡怀人之情。全诗语言清淡自然,意境幽远,体现了韦应物五言诗一贯的冲淡风格。诗人由“山郡多暇”起笔,点明时节与环境,继而通过“独成闷”“阅清辉”等细节展现其孤寂心境。后四句转入想象,由眼前春景牵动对家乡亲友团聚的回忆与向往,情感真挚而不激烈,余味悠长。整首诗情景交融,以简驭繁,是中唐山水田园诗中的佳作。
以上为【社日寄崔都水及诸弟羣属】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写实,后四句抒情,由外景入内情,层层递进。首联点明时间与地点,社日本为欢聚之日,而诗人却因职守不得归,已隐含愁绪。颔联“坐阁独成闷,行塘阅清辉”一静一动,刻画出诗人百无聊赖、寄情山水的心理状态。“独成闷”三字直白却有力,凸显孤独之深;“阅清辉”则转为细腻的审美观照,体现其文人雅趣。颈联写景如画,“春风动高柳”具动感,“芳园掩夕扉”则带寂寥之感,一动一静之间,春夜之幽静跃然纸上。尾联宕开一笔,由眼前景转向对“里中会”的遥思,以“怅微微”收束,情感含蓄而深远。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,充分展现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”的艺术特色。
以上为【社日寄崔都水及诸弟羣属】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十九引徐献忠评:“韦公性本冲淡,加以历仕多艰,故其诗往往含悲于静,寓感于闲。”
2 《瀛奎律髓汇评》卷十六:“‘春风动高柳’自然生动,‘怅微微’三字最得风人之致。”
3 《唐诗别裁集》卷十五评韦应物诗云:“苏州五言,妙在淡而有味,浅而益深。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称其“清韵悠然,不假雕饰,真可以养心者”。
5 《四库全书总目·韦江州集提要》:“其诗以冲和为主,无剽窃之习,亦无叫嚣之态,近于风雅遗音。”
以上为【社日寄崔都水及诸弟羣属】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议