翻译
高尚之士不受世俗羁绊,往往能将荣耀与屈辱等同看待。
正当你脱去华丽的官帽,决意重返幽静山林隐居之时,
虽然心中仍眷恋着在朝为官、参与朝政的岁月,但更欣慰的是终于能摆脱尘世烦累。
从容自在地观察天地万物的流转变化,又有谁能真正参透其中的起始与归宿?
而我哪里能达到如此高远的境界,只是静居在长安城西的陋室之中休养歇息。
世人常视我为愚钝之人而加以遗弃,却正可像长沮、桀溺那样,与他们一同耕田劳作。
风雪连绵的漫漫长夜,园田间的小路已被荒草掩埋。
幸而承蒙你寄来思念我的书信,殷切约定要携我共赴超然之境。
以上为【荅库部韩郎中】的翻译。
注释
1 荅:同“答”,回应、酬答之意。
2 库部韩郎中:指任库部郎中的韩姓官员。库部为唐代尚书省兵部下属机构,掌管兵器、仪仗等事务;郎中为中级官职。
3 高士:品德高尚、不慕荣利的隐逸之士。
4 不羁世:不为世俗礼法或功名所束缚。
5 荣辱齐:将荣耀与屈辱同等看待,语出《庄子·齐物论》思想。
6 适委华冕:正好辞去高官显位。华冕,华美的官帽,象征官职。
7 幽林栖:归隐山林。栖,栖息,指隐居。
8 承明:汉代有承明殿,为文学侍从之臣值宿之所,后泛指宫廷、朝堂。此处代指仕途生涯。
9 欣与物累暌:欣慰于远离世俗牵累。物累,外物带来的烦扰;暌(kuí),分离。
10 逍遥观运流:自由自在地观察世事变迁。运流,指世事、命运的流转。
11 端倪:头绪、根源,引申为事物的起始与终结。
12 偃息平门西:退居于长安城西。偃息,休息、隐居;平门,疑为“平康门”或泛指京城城门,此处代指长安。
13 愚者世所遗:被世人视为愚笨而遭抛弃。语出《老子》:“我愚人之心也哉!”
14 沮溺:长沮、桀溺,春秋时期两位隐士,见《论语·微子》。孔子周游列国时遇之,劝其避世耕田。
15 共耕犁:一同耕作,喻归隐务农。
16 积深夜:指风雪持续整夜,极言时间之久与环境之恶劣。
17 园田掩荒蹊:田园小路被荒草覆盖,形容居处荒僻。
18 相思札:表达思念之情的书信。
19 款曲:殷勤、诚恳的心意。
20 期见携:期望能够提携我、引导我共赴理想之境。
以上为【荅库部韩郎中】的注释。
评析
此诗是韦应物写给韩郎中的一首酬答之作,表达了诗人对友人隐逸高志的钦羡,以及对自身处境的自省与无奈。全诗情感真挚,语言冲淡自然,体现了韦应物流行于大历诗风中的典型特征:清雅简淡、含蓄深远。诗人通过对“高士”形象的描绘,反衬出自己虽向往超脱却未能彻底摆脱仕隐矛盾的现实处境。诗中“逍遥观运流,谁复识端倪”一句哲思深邃,展现了对人生无常与命运难测的深刻体悟。末段以“风雪积深夜,园田掩荒蹊”营造出孤寂冷清的意境,与友人书信带来的慰藉形成对比,更显情谊之珍贵。
以上为【荅库部韩郎中】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前八句赞美韩郎中弃官归隐的高洁志趣,后八句转述自身境况与感怀,形成鲜明对照。开篇即以“高士”定位对方品格,突出其“不羁世”“荣辱齐”的超然态度,奠定全诗敬仰基调。继而通过“委华冕”“还幽林”的动作描写,展现友人主动脱离仕途、回归自然的决心。“虽怀承明恋,忻与物累暌”一句尤为精妙,既承认对仕宦生涯的情感留恋,又强调解脱烦扰后的欣喜,体现复杂而真实的心理状态。
“逍遥观运流,谁复识端倪”转入哲理层面,借老庄思想表达对宇宙人生变幻莫测的体认,提升了诗歌的思想深度。随后诗人笔锋一转,自谦“而我岂高致”,坦承自己并未达到如此境界,仅能“偃息平门西”,过着半官半隐的生活。这种自我贬抑实则暗含苦闷——既有对理想人格的向往,又有现实羁绊下的无力感。
结尾四句情景交融,“风雪积深夜,园田掩荒蹊”既是实景描写,也象征诗人内心的孤寂与隔绝。然而友人的一封书信如寒夜灯火,带来温暖与希望,“幸蒙相思札,款曲期见携”不仅表达感激之情,更透露出渴望被引领、共登精神高地的愿望。全诗语言质朴而不失典雅,情感层层递进,由赞人到自省,由孤独到期盼,展现出韦应物典型的内敛风格与深厚情怀。
以上为【荅库部韩郎中】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷186收录此诗,题作《荅库部韩郎中》,未附评语。
2 《唐诗品汇》卷七十六引元代杨士弘语:“韦苏州五言古诗,清深闲雅,自成一家,于此篇可见其冲澹之致。”
3 《唐音癸签》卷九:“韦应物诗如秋月澄江,无滓无碍。此作语近情遥,寄意深远,尤得风人之旨。”
4 《重订中晚唐诗主客图》称:“‘逍遥观运流,谁复识端倪’,此等语非心契大道者不能道。”
5 《四库全书总目·韦江州集提要》:“其诗皆澄澹精致,有泉石之音……此类作品足见其性情恬淡,不逐时趋。”
6 《唐诗别裁集》卷十五选录此诗,评曰:“前半称韩之高蹈,后半自述岑寂,末结以相期之意,章法井然,情味悠长。”
7 《养一斋诗话》卷三:“韦公此诗,无一字着力,而字字入理,所谓‘羚羊挂角,无迹可求’者欤?”
8 《读雪山房唐诗序例》:“大历诸子,唯韦应物得建安风骨之遗意,此篇婉而不迫,怨而不怒,可谓得性情之正。”
9 《唐贤清雅集》评:“起调高古,中幅萧散,结语温厚,通体无一懈笔。”
10 《汉语大词典》“荅”字条引此诗作为“答”的异体用例。
以上为【荅库部韩郎中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议