翻译
带着酒来到花树丛下的旷野,面前是千年古墓。
此时不能与古人同饮,对此地下的亡者实在无可奈何。
起初还欣赏着芬芳的花草,转眼就该感念春天即将逝去。
暂且舒展超脱世俗的情怀,静坐遥望归山的云彩。
姑且尽情欢笑一场,又何必在意贫贱与否呢?
以上为【与友生野饮效陶体】的翻译。
注释
1 携酒花林下:携带着酒到花木繁茂的野外饮酒。
2 千载坟:年代久远的坟墓,指古人的埋葬之所。
3 于时不共酌:当时(古人在世时)未能与他们一同饮酒。
4 奈此泉下人:对已逝之人无可奈何。“泉下”指地下,即阴间。
5 始自玩芳物:起初还在欣赏美好的花草景物。
6 行当念徂春:将要想到春天即将消逝。“徂春”意为逝去的春光。
7 聊舒远世踪:姑且舒展远离尘世的情怀。“远世”即避世、超脱世俗。
8 坐望还山云:坐着眺望归向山中的云彩,象征隐逸之志。
9 且遂一欢笑:暂且尽情欢笑一次。“遂”作“顺遂”“尽兴”解。
10 焉知贱与贫:哪里还去计较贫贱的身份。表达安贫乐道之意。
以上为【与友生野饮效陶体】的注释。
评析
此诗模仿陶渊明诗风,以自然之景为背景,抒发诗人对人生短暂、世事无常的感慨,以及对超脱尘俗、安贫乐道生活态度的追求。诗中“前有千载坟”一句突兀而起,营造出苍茫的历史感,与饮酒赏花的当下形成强烈对比,凸显生命有限与自然永恒的主题。全诗语言质朴自然,意境清远,情感真挚而不失豁达,体现了韦应物在仕隐之间徘徊时的精神寄托。
以上为【与友生野饮效陶体】的评析。
赏析
这首诗题为《与友生野饮效陶体》,明确表明其风格取法陶渊明,追求自然淡远、冲和宁静的意境。开篇“携酒花林下,前有千载坟”,以鲜明对比切入:一边是生机盎然的春日花林,一边是沉寂千年的古墓,生与死、动与静、短暂与永恒在此交汇,奠定了全诗哲思的基调。接着由“不共酌”引出对古人的追思,流露出一种历史的孤寂感。
“始自玩芳物,行当念徂春”两句转折自然,从赏花之乐转入对时光流逝的警觉,体现诗人敏感的生命意识。后四句则转向精神层面的自我宽慰:“聊舒远世踪,坐望还山云”,通过观云这一静谧动作,表现出对隐逸生活的向往;结尾“且遂一欢笑,焉知贱与贫”,以豪放洒脱之语收束,既是对现实困顿的超越,也是对陶渊明式安贫乐道精神的致敬。
整首诗结构紧凑,由景入情,由情入理,语言简净而意蕴深远,充分展现了韦应物作为中唐山水田园诗代表诗人的艺术功力。
以上为【与友生野饮效陶体】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷188收录此诗,题下注:“效陶体”,说明其拟古性质。
2 宋代蔡居厚《诗史》称韦应物“高雅闲澹,自成一家体”,此诗正体现其“闲澹”风格。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》评韦诗:“五言古诗,独步天壤,陶冶性灵,出于自然。”虽未专评此诗,但可借以理解其整体风貌。
4 今人傅璇琮主编《唐才子传校笺》指出,韦应物晚年多作山水闲适之诗,“寄情高远,不涉世态”,与此诗意趣相符。
5 《韦苏州集》历代版本均收录此诗,可见其流传有序,为韦氏代表作之一。
以上为【与友生野饮效陶体】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议