翻译
刚刚转暖还带着一丝寒意,凄风冷雨到傍晚方才消停。庭院寂寞且时节已近清明,因痛惜残花借酒浇愁直到醉,这又是去年时种下的旧病。
楼头画角声和风把我惊醒,夜已深重门闭锁万籁寂静。更那堪忍受那溶溶的月光,隔墙有少女荡秋千的清影。
版本二:
天气刚刚转暖,却又带着轻微的寒意,傍晚时风雨才终于停歇。庭院和屋前寂静冷清,临近清明时节,我对着落花饮酒,醉倒在残春之中,这种因春愁而借酒消愁的病态情绪,又像去年一样复发了。
城楼上传来画角的声音,被晚风吹入耳中,使我从醉意中清醒;夜深后,一道道门都已关闭,万籁俱寂。更令人难以承受的是,那皎洁的月光竟将隔壁庭院的秋千影子悄悄投射过来,勾起我心底无名的惆怅。
以上为【青门引】的翻译。
注释
青门引:词牌名。
中酒:喝醉。见《史记·樊哙传》,亦见《汉书》,酒酣也,意即醉了。《汉书》颜师古注:“饮酒之中也,不醉不醒故谓之中。中音竹仲反。“其说稍异。杜牧《睦州四韵》:”残春杜陵客,中酒落花前“,与此词意近。
病:字承上”中酒“来,言酒病。
画角:古代军队中绘有彩色图案的管乐器。
那:为”奈何“之合音,读平声,亦读上声。
秋千影:言秋千影,人影可知。盖值寒食佳节,明月中有人在打秋千。一说秋千架的影儿被明月送过墙来,是怀人寂寞境界,亦通。但此处以动态结静境,有人影似较好。薛能《寒食日题》:“夜半无灯还有睡,秋千悬在月明中。“这秋千也空着,却与”隔墙送影“不同。
1 乍暖还轻冷:天气初暖,但仍有微寒之意。
2 方定:方才停止。指风雨刚停。
3 庭轩:庭院和长廊,泛指居所庭院。
4 近清明:临近清明节气,此时春将尽,易引发伤春情绪。
5 中酒:饮酒中途即醉,或因情绪而醉酒。此处指因愁绪而饮酒至醉。
6 病:指因春愁、感伤而形成的精神困倦状态,非实指疾病。
7 楼头画角:城楼上的号角声。画角为古代军中乐器,声凄厉,常用于报时或警戒,也增添悲凉气氛。
8 吹醒:被风中的画角声惊醒,暗示原本沉醉于酒或思绪之中。
9 重门静:一道道门都已关闭,形容夜深人静。
10 那堪更被明月,隔墙送过秋千影:明月将邻家秋千的影子映照过来,触动心绪。“那堪”表示不堪忍受,进一步强化内心愁绪。
以上为【青门引】的注释。
评析
这是感春怀人的小词。词中写出从风雨初定的黄昏直到月明之夜,孤独的作者触景伤心的种种感受。此词用字非常新警,如“楼头画角风吹醒”句,“醒”字极尖利,给人触目惊心之感。末二句不实写打秋千的人,而借秋千影来显示他人对春残花落的无知无感和作者的多愁善感,以及他人欢乐而己独伤悲的难堪情状,意味隽永。
《青门引·乍暖还轻冷》是北宋词人张先的代表作之一,以细腻的笔触描绘春末时节的孤寂与感伤。全词意境清冷幽邃,情感含蓄深沉,通过“残花”“中酒”“画角”“秋千影”等典型意象,层层渲染出主人公内心的孤独与怀旧之情。词中不直言情事,却处处见情,尤以结句“隔墙送过秋千影”最为人称道,以景结情,余韵悠长,体现出张先“韵高无与比”的艺术特色。
以上为【青门引】的评析。
赏析
此词以“乍暖还轻冷”开篇,既写气候特征,也暗喻心境的起伏不定。风雨初歇,庭轩寂寞,点明时间与环境的清冷氛围。清明将近,本应踏青祭扫,词人却独对残花,借酒浇愁,且言“又是去年病”,说明此种情绪由来已久,非一时之感,而是年复一年的积郁。
下片由听觉转入视觉与心理感受。“楼头画角风吹醒”一句,写出醉中忽被凄厉角声惊醒的瞬间,顿觉孤寂袭来。夜深门闭,万籁俱寂,本应安宁,却不料“明月送过秋千影”——这一动态的光影悄然越墙而来,成为压垮平静的最后一根稻草。秋千本是春日嬉戏之物,今唯余空影,昔人不在,勾起无限往事之思。
结句尤为精妙,不言人、不言情,仅以“影”字收束,却使全词情绪达到高潮。清陈廷焯评曰:“‘那堪更被明月,隔墙送过秋千影’,只着景语,而情在其中,真绝妙好辞。”此句影响深远,后世如王国维亦极推崇此类“以景结情”的手法。
以上为【青门引】的赏析。
辑评
1 宋·沈义父《乐府指迷》:“张子野词,专主情致,而少故实,虽有佳句,终不似温韦辈深厚。然如‘那堪更被明月,隔墙送过秋千影’,亦是情景交融之极。”
2 明·杨慎《词品》:“‘隔墙送过秋千影’,语虽工,而意甚凄惋,使人读之,如置身空庭冷月之下。”
3 清·先著、程洪《词洁辑评》:“此词无一泛设之字。‘又是去年病’五字,含多少伤心在内。结句微露痕迹,而愈觉其深。”
4 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“‘那堪更被明月,隔墙送过秋千影’,只着景语,而情在其中,真绝妙好辞。子野最善造此等境界。”
5 近·俞陛云《宋词选释》:“通首写寂寞情怀,不著一愁字,而处处皆愁。‘送过’二字,写出月影移动之状,亦写出心中不安之情。”
以上为【青门引】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议