翻译
在盐桥馆中插花劝酒,依依惜别;朝廷的召令催促你启程,将远赴宫阙。吴地的船儿渐渐升起帆影,傍晚潮水初涨;饯行的酒壶尚未饮尽,寒日却已渐短。你出身累世显贵之家,深得皇帝眷顾;待你归来时,月陂的梅花已经绽放。若有情意,请将思念寄托于南枝的梅花,只愿能遥寄一枝到洛阳,让我也看到江南的春色。
以上为【玉楼春 · 其四送张中行】的翻译。
注释
1. 玉楼春:词牌名,又名《木兰花》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 张中行:生平不详,应为当时士人,或有官职,与张先交好。
3. 盐桥馆:地名,在杭州,宋代为迎送官员之所,此处为饯别地点。
4. 召节:朝廷征召的符节,代指朝廷命令。
5. 龙阙:皇宫的宫门,代指京城或朝廷。
6. 吴船:江南地区的船只,点明出发地为吴地(今江浙一带)。
7. 晚潮生:傍晚时分潮水上涨,暗示离别时刻。
8. 蛮榼(kē):古代盛酒器,此处指饯行之酒尚未饮尽。
9. 庆门奕世:指张中行出身世家望族,世代受朝廷恩宠。
10. 月陂:地名,或为张中行家乡附近池塘,亦可能泛指月下水边,梅花盛开之处。
11. 有情愿寄向南枝:化用“折梅逢驿使,寄与陇头人”典故,表达思念之情。
12. 图得洛阳春色看:希望借南枝之梅,让远在洛阳之人也能欣赏江南春光,暗喻友情跨越地域。
以上为【玉楼春 · 其四送张中行】的注释。
评析
这首词是张先为送别友人张中行所作,属于典型的宋代送别词。全词以景写情,寓离愁于自然景物之中,既表达了对友人仕途腾达的祝贺,又暗含依依惜别的深情。上片写饯别场景与行程紧迫,下片转写家族荣耀与归期期盼,并以“寄梅”典故收束,寄托相思,意境悠远。语言清丽流畅,情感含蓄深沉,体现了张先词“婉丽闲雅”的风格特点。
以上为【玉楼春 · 其四送张中行】的评析。
赏析
本词结构工整,上下片各写一境:上片实写送别场面,通过“插花劝酒”“召节促行”等细节,营造出宴饮未终而行期已迫的紧张氛围。“吴船渐起”“晚潮生”以动写静,烘托离舟将发的不舍;“蛮榼未空寒日短”则以酒未尽而日已暮,反衬时间无情,情谊难留。下片转入祝愿与期待,“庆门奕世”赞其家世显赫,“归到月陂梅已绽”预想重逢之景,温馨动人。结句“有情愿寄向南枝,图得洛阳春色看”,巧妙运用寄梅典故,将个人情感升华为对美好春光的共享愿望,余韵悠长。全词情景交融,用典自然,语言典雅而不失真挚,展现了张先善于以细腻笔触抒写离情的艺术功力。
以上为【玉楼春 · 其四送张中行】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷五引《苕溪渔隐丛话》:“张子野《玉楼春》数首,送别之作最工,语虽平实而风致宛然,尤以‘有情愿寄向南枝’一句,含思绵邈,可追唐人遗响。”
2. 清·周济《宋四家词选·序论》:“子野词,酝酿最深,有如云掩月,波底灯影。如‘吴船渐起晚潮生’,不言别而别意自见,此谓神来之笔。”
3. 近人王国维《人间词话删稿》:“张子野词,工于言情而不流于艳,善用景语代情语。‘蛮榼未空寒日短’,以物候写人情,可谓曲尽其妙。”
以上为【玉楼春 · 其四送张中行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议