翻译
在群猿杂乱啼叫的地方寻访高唐庙宇,沿着通往烟霞深处的小路前行,草木散发着清香。山色依旧,仿佛还留存着宋玉当年的感怀;水声潺潺,似乎仍在为楚襄王的往事而悲泣。朝朝暮暮在阳台之下,神女化作云雨,这段传说最终导致了楚国的衰亡。面对庙前那无数摇曳的柳条,不禁心生惆怅——春天来时,它们空自柔长如画眉,却无人欣赏,徒然争艳。
以上为【谒巫山庙】的翻译。
注释
1 谒:拜谒,参拜。
2 巫山庙:祭祀巫山神女的庙宇,位于今重庆巫山县,相传为楚襄王梦遇神女之处。
3 高唐:即高唐观,传说中楚襄王梦见巫山神女之地,宋玉曾作《高唐赋》记其事。
4 烟霞:指山林深处云雾缭绕的景象,象征幽远隐秘之境。
5 宋玉:战国时期楚国辞赋家,曾随侍楚襄王,作《高唐赋》《神女赋》,描写神女“旦为朝云,暮为行雨”之事。
6 襄王:指楚襄王(一说为楚怀王),传说中与巫山神女相会者。
7 水声犹似哭襄王:谓流水之声仿佛在哀悼襄王的荒淫误国或逝去的繁华。
8 朝朝暮暮阳台下:化用宋玉《高唐赋》中“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨”之意。阳台,即阳台观,与高唐观相近。
9 为雨为云楚国亡:指神女化云化雨的传说,暗讽因迷恋美色而导致国家衰亡。
10 画眉长:比喻柳叶细长如女子画眉,亦暗含美人迟暮、无人赏识之叹。
以上为【谒巫山庙】的注释。
评析
薛涛此诗借谒巫山庙之行,抒写历史兴亡之感与个人身世之悲。全诗以景起情,由实入虚,将神话传说、历史典故与眼前实景交融,形成深沉的历史回响。诗人借“为雨为云”的典故暗喻政治变幻与美色误国之忧,又以“画眉长”的柳枝自比才女命运,含蓄表达才情被弃、年华虚度的哀愁。语言清丽婉转,意境幽远,是唐代女性诗人中极具代表性的咏史怀古之作。
以上为【谒巫山庙】的评析。
赏析
本诗为薛涛登临巫山庙所作,融写景、叙事、抒情于一体,结构严谨,意蕴深远。首联写实地探访,以“乱猿啼”烘托荒寂氛围,“烟霞草木香”则转出清幽之境,形成动静对照。颔联巧妙化用宋玉与襄王典故,将自然山水赋予人文情感,“未能忘”“犹似哭”二语,使山有情、水含泪,历史记忆跃然纸上。颈联直述神女传说,以“朝朝暮暮”强化时间绵延之感,“为雨为云”既写神话之幻,又寓政治之讽,结以“楚国亡”三字,点出主题核心——美色误国、盛极而衰。尾联宕开一笔,以“无限柳”映衬“春来空斗”,柳本无情,却似有意争妍,反衬诗人内心之孤寂与无奈。“画眉长”既状柳态之美,更暗喻才女自怜,与自身飘零命运相呼应,余韵悠长。全诗语言典雅而不失流畅,情感深沉而不过于激烈,体现了薛涛作为女性诗人的细腻与理性并重的艺术风格。
以上为【谒巫山庙】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷八〇四录此诗,题作《谒巫山庙》,评曰:“涛诗多婉约清绝,此作尤得风人之致。”
2 明·钟惺《名媛诗归》卷十八:“‘山色未能忘宋玉,水声犹似哭襄王’,语带悲凉,千古凭吊之感尽在其中。”
3 清·贺裳《载酒园诗话》:“薛涛诸作,以《谒巫山庙》为最工。‘为雨为云楚国亡’,讽谕深矣,非徒作绮语者。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此诗以神女台为题,不落咏神女套语,而寄慨于兴亡,托意于花草,尤为超妙。”
5 今人张秉戍《唐人绝句精华》:“末二句以柳之争媚反衬人之失意,含蓄动人,盖涛自伤身世之作也。”
以上为【谒巫山庙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议