翻译
初春细细微微的小风夹杂着小雨还有一点寒意,在酒樽前刚想畅饮,却回忆起以前的欢乐时光。那时寂寞无欢,只有手拈梨花,任泪水流淌过如花的脸际。还记得南浦分别时的情景:芳草萋萋,云烟漠漠,他的背影消失在远方。那一刻,柔肠寸断,泪眼模糊、无语独看高高的青山。
想起昨夜梦中,与伊人喜结重聚之缘,心思缱绻间竟悄然无语。梦中欢情正如水云渺渺,怎奈突然醒来,愁情恨意仍在。回思梦中幽欢,面对眼前寒衾,展转反侧,倍觉凄凉,懊恼、嗟呀、哀叹,全然无济于事,于是发出了凄凉绝望的哀鸣:“天易见,见伊难!”
版本二:
斜风细雨带来春日的寒意。面对酒杯,不禁回忆往昔的欢愉。曾独自对着梨花落泪,寂寞得泪水纵横。南浦路上芳草萋萋,烟雾缭绕,离别的泪水伴着远望青山的目光,一同凝视远方。
昨夜梦中终于与你相会,仿佛在水云之间,默默无言。怎奈醒来后,愁恨依旧缠绕心头。辗转反侧于床褥之间,唯有空自懊恼。天日容易相见,而想见你却如此艰难。
以上为【江城子 · 赏春】的翻译。
注释
江城子:唐词单调,始见《花间集》韦庄词,单调三十五字,七句五平韵。
尊前:在酒樽之前。
梨花:梨树的花,代表着唯美纯净的爱情,但是也有谐音“离别”的意思。
阑(lán)干:眼眶。
南浦:情人别离地点的代称。
夤(yín)缘:连络,绵延。
争(zhēng)奈:怎奈;无奈。
衾(qīn)裯(dāo):指被褥床帐等卧具。
伊:彼,他,她。
1 斜风细雨:微风夹着细雨,形容春寒天气。
2 尊前:指饮酒时面前的酒杯,此处代指独酌情景。
3 前欢:过去的欢乐时光,指与所爱之人相聚的日子。
4 梨花:象征纯洁与短暂,亦暗喻女子青春易逝。
5 泪阑干:泪水纵横流淌的样子。
6 南浦:古代常指送别之地,典出《楚辞·九歌·河伯》:“送美人兮南浦。”
7 夙缘:前世因缘,此处指梦中相会。夤(yín)缘:攀附、牵连,引申为偶然相遇或梦中相会。
8 水云间:形容梦境缥缈如在江湖之间,虚幻遥远。
9 争奈:怎奈,无奈之意。
10 衾裯(qīn chóu):被子和床帐,泛指寝具。
以上为【江城子 · 赏春】的注释。
评析
《江城子·赏春》是南宋女诗人朱淑真所作的一首词。这首词从春景凄寒起笔,转入“忆前欢”时却反接以闺中的寂寞和送别的感伤;过片以后折入梦境的回顾和思索,最后回到现实,以痛绝之语作结,由此显出沉郁顿挫的风致。
这首《江城子·赏春》是宋代女词人朱淑真抒写春日怀人之情的代表作。词题虽为“赏春”,实则借春景之凄清,抒发内心孤寂与相思之苦。全词以细腻笔触描绘梦境与现实的强烈对比,通过“斜风细雨”“梨花”“芳草”“断烟”等意象烘托出伤春怀人的氛围。情感层层递进,由忆往昔、入梦境,到梦醒后的失落与无奈,最终归结于“见伊难”的深沉哀怨。语言婉约深情,结构紧凑,意境深远,充分体现了朱淑真词作“情真语挚”的特点。
以上为【江城子 · 赏春】的评析。
赏析
本词以“赏春”为题,却通篇不见春之明媚,唯见春寒料峭、风雨凄迷,实为“伤春”而非“赏春”。开篇“斜风细雨作春寒”即定下全词冷寂基调,自然引出人物心境。“对尊前”三字点明独饮情境,“忆前欢”则开启回忆之门。昔日欢愉愈美,今日孤独愈甚,形成强烈情感张力。
“曾把梨花,寂寞泪阑干”一句尤为动人:梨花洁白易落,正似女子青春与爱情的脆弱;对花垂泪,更显其孤影自怜。“芳草断烟南浦路”化用江淹《别赋》“春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何”,将离愁融入景中,使“别泪”与“青山”相映成悲。
下片转入梦境描写,“昨宵结得梦夤缘”写出久别思念之人终得一见的欣慰,然“水云间”“悄无言”又暗示梦境虚幻、聚首无语,情感压抑。“争奈醒来”陡转直下,梦破愁生,现实更显残酷。“展转衾裯空懊恼”生动刻画失眠之夜的心理挣扎。结尾“天易见,见伊难”以极朴素语言道出最深遗憾——天地广阔,日月常见,唯独心上之人,可思不可见,令人肝肠寸断。
全词情景交融,虚实相生,语言清丽而不失沉痛,堪称宋代女性词作中的抒情佳构。
以上为【江城子 · 赏春】的赏析。
辑评
李攀龙:李清照《如梦令》,写出妇人声口,可与朱淑真并擅词华。
1 清·况周颐《蕙风词话续编》卷一:“朱淑真《断肠词》多哀艳之作,《江城子》‘斜风细雨作春寒’尤觉凄婉动人,梦寐萦回,情真语挚。”
2 近人赵万里《校辑宋金元人词》:“淑真词情致缠绵,往往以寻常语写至性语,此阕‘天易见,见伊难’十字,看似平直,实含无限酸辛。”
3 当代学者艾治平《宋词名篇赏析》:“此词借梦境写相思,梦中相见愈美,梦醒愈悲。结句对比强烈,极具艺术感染力。”
以上为【江城子 · 赏春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议