翻译
远处山上的小亭依稀可见,近处水上的楼台尽入眼底。一个人躺在帷帐之中,无人相伴。双眉上还是旧愁,心中又添了新愁。
转身起来,坐在窗前,眼前不时有流萤飞过。抬着望着天空一轮明月,想必是明月也怜惜我的忧愁,不忍变圆满。
版本二:
山间亭台与水边楼阁中,秋意正半浓,闺房之中孤寂冷清,没有伴侣相伴。心中又添一番新愁,双眉紧锁,仍是往日那般忧愁的神情。起身走到绣帘门前,不时有稀疏的萤火虫飞过。多谢明月似解人意,今夜不忍心团圆而圆满。
以上为【菩萨蛮 · 其二】的翻译。
注释
菩萨蛮:原唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。双调四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深沉而起伏的情感。
榭(xiè):建于高台或水面(或临水)之木屋。
凤帏(wéi):闺中的帷帐。
蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。
颦(pín):作动词为皱眉,作形容词为忧愁。
绣户:解释华丽的居室,多指女子的住所。
疏萤:指萤火点点,忽明忽暗。
1 山亭水榭:指建于山水之间的亭台楼阁,常为游赏或休憩之所,此处代指女子所居环境。
2 秋方半:指秋季已过一半,即中秋前后,气候渐凉,秋意正浓。
3 凤帏:绣有凤凰图案的帷帐,泛指女子闺房中的床帐,象征华美而孤寂的居所。
4 无人伴:暗示独居无侣,暗含思念或被冷落之情。
5 愁闷一番新:谓新添一层愁绪,言旧愁未消,新愁又至。
6 双蛾:指女子的眉毛,古代以蛾须形容细长弯曲的眉形。
7 旧颦:依旧皱着眉头,“颦”即皱眉,表现忧愁神态。
8 临绣户:走近雕饰精美的窗前或门边,表示凭栏远望或凝思。
9 疏萤:稀疏的萤火虫,秋季萤火渐少,更显凄清孤寂。
10 不忍圆:拟人手法,说月亮因怜惜人之孤独,故不愿圆满,实为抒发人月难圆之憾。
以上为【菩萨蛮 · 其二】的注释。
评析
此词写深秋时节女子独居的孤寂与愁绪,通过景物描写与心理刻画,表现出细腻哀婉的情感。上片点明时节与环境,突出“寂寞无人伴”的主题;下片由静到动,借萤火、缺月等意象烘托主人公内心的孤独与期盼。结句“今宵不忍圆”以拟人手法赋予月亮温情,实则反衬人之不圆,含蓄隽永,余味悠长。全词语言清丽,情感真挚,是朱淑真闺怨词中的佳作。
以上为【菩萨蛮 · 其二】的评析。
赏析
这首《菩萨蛮》以女性视角描绘秋夜孤寂之情,情景交融,意境深远。开篇“山亭水榭秋方半”既点明时间,又勾勒出清幽环境,营造出淡淡的萧瑟氛围。“凤帏寂寞无人伴”直抒胸臆,揭示内心空虚。紧接着“愁闷一番新,双蛾只旧颦”,在时间维度上展开——新愁叠旧愁,而眉间忧色始终未改,可见愁绪之绵长难解。下片转写动作:“起来临绣户”,由室内走向户外,试图排遣烦忧,却只见“时有疏萤度”,萤光微弱、稀疏飘忽,恰如心境之零落无助。结尾两句尤为动人:“多谢月相怜,今宵不忍圆。”将月亮人格化,仿佛它也体察人心,故意不圆以示同情。然而月不圆虽似温柔体贴,实则更显人事残缺、团圆无望,以乐景写哀,倍增其哀。整首词语言简练,意象清冷,情感层层递进,体现出朱淑真善于以细微之景传深沉之情的艺术功力。
以上为【菩萨蛮 · 其二】的赏析。
辑评
1 清·王士禛《花草蒙拾》:“朱淑真词,婉转缠绵,才情不减易安,而身世之感尤深。”
2 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“朱淑真《断肠词》……情真语挚,无脂粉气,宋闺秀中铮铮者。”
3 近人况周颐《蕙风词话续编》:“‘今宵不忍圆’五字,极哀艳之致,所谓一字千金者非耶?”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词写秋夜怀人,语浅情深,‘不忍圆’三字,设想奇绝,倍觉月亦多情。”
5 唐圭璋《宋词三百首笺注》:“上片写愁态,下片写夜景,结处托月寄怀,婉曲动人。”
以上为【菩萨蛮 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议