翻译
夜晚乘着小船载着身影归来,月色皎洁,清风徐来,正是容易吟诗的时刻。
却不理解当年林和靖在泉边饮酒、采菊时的心意,如今只有一庭苍翠的竹影,静静地笼罩着空寂的祠堂。
以上为【吊林和靖二者】的翻译。
注释
1 吊:凭吊,缅怀古人。
2 林和靖:即林逋(967—1028),北宋著名隐士、诗人,字君复,谥和靖先生,杭州孤山人。隐居西湖孤山,终身不仕不娶,以梅为妻,以鹤为子。
3 短篷:指小型的篷船,常用于湖上泛舟。
4 载影:携带着身影,形容独行归来的孤寂之态。
5 月白风清:月色明亮,风清气爽,常用来形容清幽宜人的夜景,也象征高洁的品格。
6 不识:不懂得,未能真正领会。
7 酌泉:取泉水饮用或煮茶,象征隐士清廉自守的生活方式。
8 拈菊:采菊,典出陶渊明“采菊东篱下”,亦象征隐逸之志。此处兼指林逋的高洁情趣。
9 一庭寒翠:庭院中满眼清冷苍翠的竹子或其他植物,暗示祠宇清幽但凄清。
10 空祠:林和靖的祠堂,因无人居住或香火稀少而显得空寂。
以上为【吊林和靖二者】的注释。
评析
朱淑真的这首《吊林和靖二者》是一首凭吊隐士林逋(字和靖)的七言绝句。诗人借夜归所见之景,抒发对林逋高洁人格与隐逸生活的追思与敬仰,同时流露出自己未能真正体悟其心境的遗憾。全诗语言清丽,意境幽远,以“月白风清”映衬林逋的品格,以“寒翠”“空祠”渲染人去楼空的寂寥,情感含蓄而深沉。在结构上,前两句写实写己,后两句转虚写人,由景入情,由今溯古,体现出宋人诗中常见的理趣与感怀交融的特点。
以上为【吊林和靖二者】的评析。
赏析
此诗题为“吊林和靖二者”,“二者”或指林逋的两种高洁品行——隐居不仕与寄情自然,或指其“梅妻鹤子”的生活与其诗才,亦可能指诗人自身与林逋之间的精神对照。诗从夜归情景起笔,“短篷载影”四字便勾勒出孤独清冷的画面,与“月白风清”形成动静结合、内外相照的意境。此时最易触发诗情,然诗人却笔锋一转,自谦“不识”林逋当年“酌泉拈菊”的真意,表现出对先贤境界的敬畏与距离感。结句“一庭寒翠蔼空祠”以景结情,寒翠是视觉之清冷,空祠是空间之寂寥,二者交织,既写出祠堂的荒静,也暗喻高风亮节虽存遗迹,而知音难觅的悲哀。全诗无一字直写哀思,而哀思自现,体现了朱淑真作为女性诗人特有的细腻与克制。
以上为【吊林和靖二者】的赏析。
辑评
1 《宋诗纪事》卷九十三引《断肠集》载此诗,称朱淑真“性贞静,工诗词,多忧怨之音,此作稍显清远”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》评:“吊林和靖诗多矣,此以‘不识’二字翻出新意,非徒摹形迹者。”
3 《历代妇女著作考》云:“淑真诗多抒己愁,此独怀古,意境空灵,可见其才情不止闺怨一端。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述宋代女性诗人时提及:“朱氏有《吊林和靖》之作,托兴高远,迥异寻常脂粉之语。”
5 《全宋诗》第34册收此诗,编者按:“此诗或作于旅杭之时,借林逋之高隐,抒己身之孤寂,寓意深远。”
以上为【吊林和靖二者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议