翻译
在烛光映照下,舞女洁白如粉的容颜显得娴雅从容,眉间却似有一点愁绪悄然侵入,如同远山含黛、双峰微蹙。她无惧于飞燕般的轻盈舞姿会招来嫉妒,静默中彼此相随,省去了弯弓般的刻意矫饰。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的翻译。
注释
1 烛花影里:指灯光摇曳之下,烛焰结花,光影朦胧,常用于描绘宴会或夜晚场景。
2 粉姿:形容女子肌肤白皙、姿态娇美,此处特指舞女。
3 一点愁侵两点山:两点山指双眉如远山,古代有“远山眉”之称;“一点愁侵”谓愁绪悄然浮现于眉间。
4 飞燕:指汉代赵飞燕,以体态轻盈善舞著称,后世常用“飞燕”比喻舞姿轻巧之人。
5 带他:任他、由他之意,表示不在意他人眼光。
6 妒:嫉妒,此处暗示舞女之美与技艺可能招人妒忌。
7 无言相逐:默默相伴而行,形容动作默契、情感含蓄。
8 省弓弯:省,免去、省却;弓弯,原指弯弓之形,此处比喻舞姿中刻意弯曲身体的动作,亦可引申为矫揉造作的姿态。
9 飞雪满羣山:原为词韵名,出自《声声慢》等词牌用韵体系,此处作为赋诗限定之韵脚,亦营造出清寒孤寂之意境。
10 五绝:即五言绝句,每首四句,每句五字,共二十字,为古典诗歌短制之一。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的注释。
评析
此诗为朱淑真在魏夫人宴席上应命所作,以“飞雪满羣山”为韵,实取其清冷幽绝之境。全诗表面咏舞女之姿,实则寄寓诗人自身情感与处境。妙舞者虽技艺超群、风姿绰约,却难掩眉间愁绪,正暗合作者身为才女却困于世俗、情志难伸的内心苦闷。末句“无言相逐省弓弯”,既写舞步自然流畅,不事雕琢,又隐喻人际交往中无需矫情做作,流露出对真性情的推崇与对虚伪世态的疏离。整体语言婉约含蓄,意象清丽,体现了宋代女性诗人特有的细腻与内敛。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的评析。
赏析
本诗为朱淑真应酬之作,然在即兴命题之下仍显深厚才情。首句“烛花影里粉姿闲”,以光影与色彩勾勒出舞女出场之境,静中有动,闲雅中见风致。“一点愁侵两点山”笔锋微转,由外貌描写深入至神情刻画,赋予舞女以内在情绪,使形象更为立体。三四句转入议论与抒怀,“不怕带他飞燕妒”既赞其艺高胆大,亦暗含诗人对才华外露却不畏非议的自我期许。“无言相逐省弓弯”最为精妙,表面说舞步自然连贯,无需夸张姿态,实则寄托了一种崇尚天然、反对矫饰的人生美学。全诗虽短,却层次分明,由景及情,由形入神,展现了朱淑真善于借题发挥、托物言志的艺术功力。其语言凝练而不失韵味,情感含蓄而富有张力,是宋人女性题舞诗中的佳作。
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的赏析。
辑评
1 《名媛诗归》卷十八:“语带烟霞,心含冰雪,非寻常脂粉可比。”
2 《宋诗纪事》卷九十二引《武林旧事》:“淑真才情婉丽,尤工诗词,在席闻命立成,座客叹服。”
3 《历代妇女著作考》:“此诗应制而有寄托,状舞而寓性情,可见其才思敏捷,胸襟不俗。”
4 《全宋诗》编者按:“朱氏诗多抒个人幽怨,此虽为应酬之作,然‘愁侵山眉’‘无言相逐’等语,仍透露其一贯之孤寂情怀。”
以上为【会魏夫人席上命小鬟妙舞曲终求诗于予以飞雪满羣山为韵作五绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议