翻译
屋旁竹林与荒茅环绕,占地约有五亩多;我的生活依靠山中采摘的蕨菜和溪泉中的鱼。
家中贫困,虽经营生计却不屑像端木那样追求厚利;乡里传颂我的书信,堪比当年公孙弘以《春秋》传家、董仲舒以经学闻名。
白天想起你时,只能远远眺望;面对青翠山林,我自叹仿佛逃避尘世、空负时光。
春风轻拂乌塘尾,渺茫无际;好不容易从东方收到你寄来的一封书信,倍感珍贵。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和。
2. 吴彦珍:王安石友人,生平不详。
3. 篁竹:丛生的竹子。篁,竹林。
4. 荒茅:荒野的茅草,形容居处简陋。
5. 五亩馀:指住宅周围的田地面积,语出《孟子·梁惠王上》“五亩之宅”。
6. 山蕨:山中野生的蕨菜,古代隐士常采食之。
7. 泉鱼:溪泉中的鱼,指简朴的饮食来源。
8. 殖货:经商谋利。
9. 羞端木:以端木赐(即子贡)为喻,子贡善货殖,富比诸侯,此处言自己羞于以此为业,表达清高之志。
10. 比仲舒:将乡里传诵自己的书信比作董仲舒传经,极言其学术声誉之隆。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的注释。
评析
此诗为王安石次韵酬答友人吴彦珍所寄诗作,抒发了对友情的深切思念与自身隐逸生活的感慨。全诗语言质朴而意蕴深远,既表现了诗人安贫乐道、不慕荣利的志节,又流露出对知音远隔的怅惘之情。前两联写自身处境与品格追求,后两联转写思念与通信之难得,结构严谨,情感真挚。诗中用典自然,情景交融,体现了王安石早期诗歌含蓄深沉的艺术风格。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的评析。
赏析
这首诗是典型的酬和之作,却超越了一般应酬诗的浮泛,展现出王安石早年清廉自守、志在经世的人格理想。首联以“篁竹荒茅”“山蕨泉鱼”勾勒出一幅远离尘嚣的隐居图景,既写实又寓志,暗示诗人甘于淡泊的生活态度。颔联用“羞端木”“比仲舒”两个典故,一贬一褒,凸显其重道轻利、以学术传世为荣的价值取向。颈联笔锋一转,由己及人,“忆君远望”与“嗟我逃虚”形成对照,既表达对友人的思念,也暗含对自己隐居避世的反思。“逃虚”一词尤见深意,既有道家“虚室生白”的哲思,也有儒家“不得志则独善其身”的无奈。尾联以景结情,“春风渺渺”渲染离愁,“一纸书”则点出友情之可贵,细微处见深情。全诗意脉连贯,语言凝练,情感内敛而厚重,是王安石早期七律中的佳作。
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“安石少有志节,不苟合于世,此诗可见其清修自守之概。”
2. 《历代诗话》引《苕溪渔隐丛话》:“‘家贫殖货羞端木’二句,立意高远,非徒作清谈者比。”
3. 《四库全书总目提要·王荆公诗注》:“安石诗多说理,然早年之作尚存风致,如此篇之含蓄婉转,犹有唐贤遗意。”
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未收此诗,但评王安石诗云:“荆公五律七绝,间有风神摇曳者,如‘青林嗟我似逃虚’之句,意境苍茫,耐人寻味。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此等诗写闲居而不落枯寂,怀友而不涉哀伤,得温柔敦厚之旨。”
以上为【次韵酬吴彦珍见寄二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议