翻译
在艳丽的花影中采摘芳蕊归来,春风吹拂,衣袖间沾满了芬芳。沿途路旁的桃花仿佛都在含笑相迎,禁不住蜂蝶围绕着人飞舞。
以上为【弄花香满衣】的翻译。
注释
1 弄花:赏玩、采摘花卉。
2 香满衣:花香沾染衣裳,极言花之繁盛与香气之浓郁。
3 艳红影里:指盛开的红花丛中。
4 撷芳回:采摘花草归来。撷,采摘;芳,芳香的花草。
5 沾惹春风两袖归:春风拂袖,将花香带回家中。“沾惹”二字写出春风与花香的缠绵。
6 夹路:道路两旁。
7 露桃:开放的桃花。露,显露,绽放。
8 浑欲笑:简直像要笑出来一样,形容桃花盛开之态。
9 不禁:抑制不住,无法阻止。
10 绕人飞:围绕着人飞舞,指蜂蝶追逐花香与采花人。
以上为【弄花香满衣】的注释。
评析
此诗描绘了诗人春日赏花采芳的情景,语言清新明丽,意境活泼生动。通过“撷芳”“沾惹春风”等细节,表现出诗人与自然亲密交融的愉悦心情。后两句以拟人手法写桃花“欲笑”,蜂蝶“绕人飞”,更添生趣,展现出春日的盎然生机与诗人内心的欢悦。全诗虽短,却情景交融,体现了宋代女性诗人细腻敏感的情感世界和对自然美的敏锐捕捉。
以上为【弄花香满衣】的评析。
赏析
朱淑真是宋代著名女诗人,其诗多抒写个人情感与自然景物,风格婉约清丽。本诗以春日采花为题材,选取“艳红影里撷芳”这一生活片段,通过视觉、嗅觉与动态描写,营造出鲜明的画面感。“沾惹春风两袖归”一句尤为精妙,“沾惹”二字赋予春风以人的情态,仿佛春风有意将花香赠予诗人,又似诗人不舍花间春色,刻意携香而归,极富情致。后两句转写沿途景色,桃花含笑,蜂蝶翩跹,运用拟人手法,使自然万物皆具生命与情感,烘托出诗人欢快的心境。全诗无一字言情,而喜悦之情洋溢于字里行间,体现了“一切景语皆情语”的艺术境界。作为女性诗人笔下的春景,更显细腻温柔,别具一格。
以上为【弄花香满衣】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·初集》称朱淑真“工诗能词,笔意柔婉,颇得风人之致”。
2 清·厉鹗《宋诗纪事》卷八十六引《蕙绸词稿》云:“淑真性贞静,好读书,诗词皆清丽可诵。”
3 明·田汝成《西湖游览志余》载:“朱淑真,钱塘人,才媛也。诗词哀婉,多忧思之作。”
4 清·沈雄《柳塘词话》评其诗曰:“朱淑真诗词,俱有林下风致,非寻常脂粉语。”
5 近人胡云翼《宋词选》指出:“朱淑真的作品表现了女性特有的感情深度和审美视角。”
6 今人钱仲联《宋诗三百首》评此诗:“写春游采芳之乐,笔致轻盈,意境鲜活,足见女诗人对自然之热爱。”
7 《中国历代妇女作品选》评曰:“此诗以细腻笔触描摹春光,情景交融,展现了宋代知识女性的生活情趣。”
以上为【弄花香满衣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议