翻译
邻家女子约我一同去踏青游玩,我强打精神拂去愁容走下小楼。
刚走出门想要前行却又自我省察,也知道自己面容憔悴,见人不免羞怯。
以上为【约游春不去二首】的翻译。
注释
1. 约游春不去:题意为应邀春游却未能成行,或虽应约而终未前往。
2. 邻姬:邻家女子,泛指女伴。
3. 踏青:春季到郊外散步游玩,古代风俗之一。
4. 强拂愁眉:勉强整理愁容,意即试图振作情绪。
5. 小楼:女子居所,常见于宋词诗中,象征闺阁生活。
6. 去户:出门,离开家门。
7. 还自省:又自我反思、察觉。
8. 憔悴:形容精神不振、面容消瘦无光。
9. 见人羞:因自己状态不佳而怕见他人,感到羞怯。
10. 朱淑真:南宋著名女诗人,诗词多抒写个人情感与孤独心境,风格婉约哀怨。
以上为【约游春不去二首】的注释。
评析
这首诗描写了一位女子在春日被友人相邀出游,内心矛盾挣扎的心理状态。她虽心怀忧愁、面容憔悴,却仍勉强应约,表现出对友情的珍视与对春光的向往;然而临行之际又因自惭形秽而犹豫不前,细腻地刻画出内心的敏感与孤寂。全诗语言朴素自然,情感真挚深沉,通过“强拂愁眉”“自省”“羞”等细节,展现出女性特有的心理世界,反映了朱淑真诗歌中一贯的哀婉情调与自我观照意识。
以上为【约游春不去二首】的评析。
赏析
此诗以第一人称叙述,笔触细腻入微,展现了一个内心敏感女子在春日社交情境中的复杂心理。首句“邻姬约我踏青游”点明事件起因,看似寻常邀请,实则暗含情感张力——春光明媚与内心阴郁形成对比。次句“强拂愁眉下小楼”中,“强”字尤为关键,凸显其行动并非出于本愿,而是勉为其难,足见愁绪之深重。“拂愁眉”三字形象生动,仿佛可见其抬手理容、试图掩饰悲伤之态。后两句转入心理描写,“去户欲行还自省”,动作上的迟疑折射出内心的挣扎,最终因“也知憔悴见人羞”而止步,这一“羞”字不仅出于外貌之虑,更深层的是对自我状态的否定与社会目光的畏惧。全诗仅二十字,却层层递进,由外及内,由动至静,将一个抑郁寡欢、孤芳自赏的女性形象刻画得淋漓尽致。其情感真实可感,极具共鸣力量,亦体现了朱淑真善于捕捉细微情绪的艺术功力。
以上为【约游春不去二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评朱淑真诗:“情致缠绵,词语清丽,然颇多哀怨之音,盖其所遇非偶,故发于吟咏者,率皆幽忧悱恻之辞。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》引《蕙风词话》语:“淑真才媛也,诗词皆工,而哀感顽艳,有类生成性灵。”
3. 明·田汝成《西湖游览志余》称:“朱淑真……善属文,尤工诗词,然所适非偶,抑郁终身,所作多幽怨语。”
4. 近人胡云翼《宋词选》评曰:“朱淑真的作品表现了封建社会中知识女性的精神苦闷,具有一定的社会意义。”
以上为【约游春不去二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议