翻译
暮色中烟雾浓重,难以辨认远处他州的山峦,仿佛只看见一群白鸥在遥远的沙滩上沐浴。
在天边云层裂开之处,一点客船正轻轻摇动,仿佛在排开云霞、迎接斜阳,同时率先带来了秋日的寒意。
以上为【秋日晚望】的翻译。
注释
1. 秋日晚望:秋天傍晚登高远眺。
2. 烟浓:指暮色中的雾气或炊烟弥漫,使视线模糊。
3. 难认别州山:因烟雾遮蔽,无法清晰辨认其他州郡的山峦。
4. 仿佛:依稀、模模糊糊的样子。
5. 鸥群浴远滩:白鸥成群在远处的沙洲上嬉戏、梳理羽毛,“浴”字拟人化,生动写出鸥鸟活动之态。
6. 一点客帆:一只孤独的客船,形容江面空旷,船只渺小。
7. 摇动处:指船行水面微微荡漾的情景。
8. 排云:冲破云层,形容云开日现的景象。
9. 给日:给予阳光,或理解为迎接太阳,亦可解作云隙间透出日光。
10. 弄先寒:呈现出初秋的寒意,“弄”字赋予自然以主动性,似云日有意播撒寒气。
以上为【秋日晚望】的注释。
评析
《秋日晚望》是宋代女诗人朱淑真的一首写景小诗,通过描绘秋日傍晚远望所见之景,传达出孤寂清冷的氛围与淡淡的旅思。全诗以视觉描写为主,意境空灵悠远,语言凝练含蓄。诗人借“烟浓”“远滩”“客帆”“排云”等意象,构建出一幅苍茫秋江图景,末句“弄先寒”巧妙地将自然景象与节气变化结合,赋予画面以温度感和动态美,也暗含人生迟暮、羁旅漂泊之叹。整首诗虽无直抒胸臆之语,却情寓于景,耐人寻味。
以上为【秋日晚望】的评析。
赏析
本诗以“晚望”为题眼,聚焦于秋日黄昏的远眺之景。首句“烟浓难认别州山”即营造出朦胧迷离的视觉效果,不仅写实,更隐喻心境之迷茫。次句转而捕捉细节——“仿佛鸥群浴远滩”,以动衬静,在浩渺中点缀生机,然“仿佛”二字又强化了不可确知的虚幻感。第三句“一点客帆摇动处”引入人文元素,孤舟独行,象征漂泊与孤独,与诗人自身命运形成潜在呼应。结句“排云给日弄先寒”最为精妙:“排云”气势开阔,“给日”温暖希望,但“弄先寒”陡然转折,将情绪拉回清冷现实。一个“弄”字,既写出光影变幻之趣,又暗含天意弄人的悲慨。全诗由远及近,再由实入虚,结构紧凑,意境深远,充分体现了朱淑真善于融情入景的艺术功力。
以上为【秋日晚望】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·补遗》:“淑真诗多幽怨,此作稍显旷远,然寒意自生,不失本色。”
2. 陈文述《西泠闺咏》引评:“晚景如画,而一‘寒’字点破秋心,非寻常女子所能道。”
3. 胡文楷《历代妇女著作考》:“朱氏工于写景,情景交融,此诗可见其笔力清健,不落纤弱。”
4. 《名媛诗归》卷十八:“‘排云给日’语新而俊,‘弄先寒’尤得秋神。”
5. 张玉璞《朱淑真诗词笺注》:“此诗写远望所见,层次分明,末句以感觉收束,余味悠长。”
以上为【秋日晚望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议