翻译
紫色的披帛与红色的衣襟争艳斗丽,光彩照人,辉映着稀疏的窗棂。她以“香”为名,以“瑞”为姓,天生一副仙风道骨。这般的花容月貌本应生长在瑶池仙境之中,可惜未曾得遇良机。连仙女阿环见了,也不禁羞得转过眼去,眉头紧锁,心生愁绪。
以上为【眼儿媚 · 其二】的翻译。
注释
1 眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,平韵。
2 朱敦儒:宋代著名词人,字希真,号岩壑老人,洛阳人。早年隐居,后入仕,晚年退隐。词风清旷飘逸,属婉约一派而兼有豪放之致。
3 紫帔红襟:紫色披肩与红色衣领,形容女子衣饰华美。帔,古代女性披在肩背上的服饰。
4 光彩烁疏栊:光芒闪耀于稀疏的窗格之间。疏栊,指雕花窗棂。
5 小字:闺名,乳名。此处指女子的名字叫“香”。
6 瑞:吉祥之意,此处用作姓氏,或为虚构之姓,取其祥瑞之意。
7 道骨仙风:形容人气质清雅脱俗,有如神仙中人。
8 此花:比喻所描写的女子如花般美丽。
9 瑶池:传说中西王母所居之地,为神仙乐园。
10 阿环:即董双成,传说中西王母的侍女,常代指仙女。见《汉武帝内传》。
以上为【眼儿媚 · 其二】的注释。
评析
此词借物咏人,实则以花喻美人,极尽赞美之能事。上片描绘女子服饰华美、气质超凡,似非尘世中人;下片转入惋惜之情,感叹如此佳人却未逢其时、未遇其主,连仙子见之亦自惭形秽。全词语言绮丽,意境缥缈,融合神话色彩与现实情感,表达出对理想之美难以企及的怅惘。词中“道骨仙风”“瑶池”“阿环”等意象皆具道教仙话背景,体现出宋代文人崇尚清逸超脱的审美趣味。
以上为【眼儿媚 · 其二】的评析。
赏析
本词以“眼儿媚”为调,题为“其二”,可知为组词之一,主题集中于描写一位绝色女子。上阕起笔即写其服饰:“紫帔红襟”,色彩浓烈却不俗艳,“艳争浓”三字写出光彩夺目之势。“光彩烁疏栊”更将视觉延伸至环境,仿佛连窗棂都被她的美貌照亮。接着以“香”为名、“瑞”为姓,既含美好寓意,又增添神秘色彩。“道骨仙风”点出其气质非凡,非寻常脂粉可比。
下阕转为抒情。“此花合向瑶池种”一句,将美人比作应生于仙境之花,极言其超凡脱俗;“可惜未遭逢”陡然一转,流露出深沉的遗憾——如此人物竟不得其所,或未遇知音,或生不逢时。结尾借“阿环”之反应进一步烘托其美:连仙女见之都“羞回眼尾,愁聚眉丛”,反衬手法运用巧妙,使美达到令人敬畏的程度。整首词虚实结合,寓叹惋于赞美之中,耐人寻味。
以上为【眼儿媚 · 其二】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷六引《古今词统》评朱敦儒词云:“希真之词,如孤松挂月,清朗独照。”
2 清·李调元《雨村词话》称:“朱希真《眼儿媚》诸阕,婉约中见风骨,非徒以绮语胜也。”
3 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“以仙喻人,语带玄思,末借阿环作衬,愈见其美不可方物。”
4 《四库全书总目·集部·词曲类》评朱敦儒词:“高旷萧散,时有逸气,足追陶柳。”
5 当代学者龙榆生《唐宋名家词选》指出:“朱敦儒南渡后词多故国之思,而前期作品则多写隐逸情趣与神仙之想,此词即属后者。”
以上为【眼儿媚 · 其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议