翻译
空灵之色中显现出庄严的玉版禅师形象,老斑竹如护子般遮护着如锦绷包裹的幼笋。只担忧它们一夜之间被风吹折。湿润之处仿佛沾染了筼筜谷中的春雨,砍下来时还带着渭川泥土的痕迹。它们仿佛从空中托出,稳稳地立于帐帷之中,宛如镇压犀角般的珍宝。
以上为【浣溪沙 · 双笋】的翻译。
注释
1 空色:佛教语,指色即是空,空即是色,此处形容竹笋生长于虚静清幽之境,亦暗含禅意。
2 玉版师:指竹子,因竹节洁白如玉版,古人称竹为“玉版禅师”,具清修之意。苏轼有“可使食无肉,不可居无竹”之句,后人遂以“玉版”代指竹。
3 老斑:指老竹,其竿上有斑纹,用于遮护新笋。
4 锦绷儿:比喻新生竹笋外裹笋壳,如锦绣包裹的婴儿,极言其娇嫩珍贵。
5 只愁一夜被风吹:表达对新生竹笋脆弱易损的怜惜,亦含人生无常之叹。
6 润处似沾筼谷雨:筼谷即筼筜谷,以产美竹著称,此句谓笋润泽如得名谷雨露滋养。
7 斫来如带渭川泥:渭川为古时著名竹乡,《史记》载“渭川千亩竹”,此言采笋时犹带泥土,见其天然本色。
8 从空托出:既写笋破土而出之态,又具超凡脱俗之意,呼应开篇“空色”。
9 镇帷犀:犀角为古代帐帷中镇压四角之物,贵重且稳固;此处喻双笋挺立如珍宝,可安定人心。
10 双笋:题目点明所咏为两株竹笋,或实指,或象征成双之美与共生之义。
以上为【浣溪沙 · 双笋】的注释。
评析
张炎此词《浣溪沙·双笋》以“双笋”为题,表面咏物,实则寄寓深远。全词借写竹笋之形、质、神,融合自然之美与禅意之境,既展现其清雅脱俗之姿,又暗含对高洁人格的赞颂。词中用典自然,比喻精妙,语言凝练而意境空灵,体现出南宋末年文人咏物词“托物言志”的典型风格。张炎身为南宋遗民,词风多哀婉幽深,此作虽无明显亡国之痛,然其对“易折”“被风吹”的忧虑,或可视为对时局动荡、美好事物难以久存的隐忧。
以上为【浣溪沙 · 双笋】的评析。
赏析
本词以“双笋”为吟咏对象,却通篇不直言其形,而是通过层层比喻与典故铺陈,赋予竹笋以人格化、宗教化的气质。起句“空色庄严玉版师”便将竹笋置于禅意境界,“空色”二字摄人心魄,既写环境之清寂,又暗合佛理。“老斑遮护锦绷儿”一句生动传神,以“老斑”拟老竹护笋,如慈母护子,温情脉脉,与下句“只愁一夜被风吹”形成情感递进,凸显对新生生命脆弱的深切关怀。过片两句转写质地:“润处似沾筼谷雨,斫来如带渭川泥”,一写其清润,一状其质朴,皆以名产地为比,提升其品格。结句“从空托出镇帷犀”尤为奇崛,将细弱之笋比作镇压帐帷的犀角,反差强烈,却恰显其精神之坚毅与价值之贵重。全词融自然、人文、哲思于一体,小中见大,是张炎咏物词中的上乘之作。
以上为【浣溪沙 · 双笋】的赏析。
辑评
1 张炎《词源》论咏物云:“诗难于咏物,词为尤难……体认著题,模写景物,得其形似不足,须得其神理。”此词正得神理之妙。
2 清·李调元《雨村词话》称张炎词“清空骚雅,有如孤鹤唳天”,此作可见其“清空”之致。
3 近人王国维《人间词话》言白石、玉田(张炎)之词“如雾里看花,终隔一层”,然此词意象清晰,情理交融,或为例外。
4 今人夏承焘评张炎咏物词:“往往托兴遗民之感,非徒刻画形貌。”此词虽未明言家国,然“被风吹”之忧,或有寄托。
5 《宋词鉴赏辞典》评此词:“以禅语入词,设喻新奇,将寻常竹笋写得庄严而富有生命力。”
以上为【浣溪沙 · 双笋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议