翻译
海上云色昏黄,橘洲之上寒霜铺地。急流如箭,河滩上的石头形似羊群。溪中行驶的船有十丈之长。
人心难测,水势难量。只有经历过险境,才明白何必如此匆忙奔竞。不如归隐安歇,终老于醉乡之中。
以上为【长相思】的翻译。
注释
1. 长相思:词牌名,双调三十六字,前后段各四句,三平韵一叠韵。
2. 海云黄:海上云气呈昏黄色,暗示天气阴沉或黄昏景象。
3. 橘洲霜:橘洲上覆盖着秋霜。橘洲可能泛指江南某沙洲,因多橘树得名,亦或实指湖南长沙橘子洲。
4. 如箭滩流:形容江流湍急,如箭一般迅疾。
5. 石似羊:江中礁石形状像羊群,既写实景,又暗含“亡羊补牢”等典故联想。
6. 溪船十丈长:极言船只之大,反映当时水上交通规模。
7. 人难量:人心难以揣测,喻世情复杂。
8. 水难量:水势深广不可估量,既指自然之险,亦喻命运无常。
9. 著甚忙:即“著什么忙”,为何如此忙碌奔竞之意。
10. 归休老醉乡:归隐安歇,终老于酒乡之中,表达避世隐居之志。
以上为【长相思】的注释。
评析
朱敦儒此词《长相思》以简练笔法勾勒出旅途艰险与人生感悟。上片写景,通过“海云黄”“橘洲霜”“如箭滩流”等意象描绘出苍茫险峻的自然环境,下片转入抒情,由“人难量”“水难量”引出对世情与命运的深沉感慨。末句“归休老醉乡”点明主旨,表达厌倦仕途奔波、向往归隐闲适生活的志趣。全词情景交融,语言质朴而意境深远,体现朱敦儒晚年淡泊名利、寄情山水的思想倾向。
以上为【长相思】的评析。
赏析
这首《长相思》虽短小,却蕴含丰富的人生哲理。上片纯写景,但景中已寓险象:“海云黄”渲染压抑氛围,“橘洲霜”点明时节萧瑟,“如箭滩流”与“石似羊”写出江行之险,而“溪船十丈长”更显人在自然面前的渺小。下片由外在之险转向内心体悟,“人难量,水难量”形成对仗,将人际之诡谲与自然之莫测并列,深化了人生无常的主题。结句“过险方知著甚忙”为顿悟之语,经历风波后始觉功名奔波毫无意义,唯有“归休老醉乡”才是最终归宿。这正是朱敦儒作为南渡词人,在历经政局动荡后的典型心态——由入世转向出世,由激昂归于冲淡。全词语言朴素,不事雕琢,却自有苍劲之气,体现出宋词中“以俗为雅”的艺术境界。
以上为【长相思】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借行旅之险,抒人生之感,语言简净,寓意深远。”
2. 《宋词三百首全解》(复旦大学出版社)称:“朱敦儒晚年作品多归隐之思,此词以滩险舟行起兴,终归醉乡,结构紧凑,意脉贯通。”
3. 《中国历代词分类鉴赏》指出:“‘人难量,水难量’二句,双关巧妙,既写自然之险,又叹世情之诈,堪称警策。”
4. 《朱敦儒词新释辑评》(中国书店)认为:“此词可视为其退隐思想的缩影,从惊涛骇浪中悟出人生真谛,风格趋于老成平淡。”
以上为【长相思】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议