翻译
夜里大醉之后,来不及卸妆就和衣而睡,发髻上还插着梅花的残枝。浓郁的花香将我从沉醉中熏醒,心中充满了无限的惆怅。因为花香惊破了我的好梦,路途遥远我还没有到达故乡。
夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月和眼前的翠帘。我能干什么呢?只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。
版本二:
昨夜因沉醉而迟迟未卸妆,残存的梅花还斜插在发髻的枝杈上。酒意渐醒,浓郁的梅香袭来,惊破了春日慵懒的睡意,梦中思念远方却无法归去。四周寂静无声,人儿悄然独处,月光温柔地洒落,翠绿的帘幕低垂着。我揉搓着残留的花蕊,捻弄着余留的清香,只愿再稍稍留住这片刻的时光。
以上为【诉衷情令 · 夜来沈醉卸妆迟】的翻译。
注释
诉衷情:词牌名。唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。双调四十四字,上下片各三平韵。
“夜来”二句:此二句中的“沉醉”云云,当系化用《诗经·邶风·柏舟》的“微我无酒,以敖以游”二句。沈(chén)醉:即沉醉,大醉。梅萼:梅的萼片,此处代指梅。萼,花瓣外面的一层小托片。
远:《花草粹编》作“断”。
“人悄悄”三句:既是化用《诗经·邶风·柏舟》的“忧心悄悄”等句意,亦可能同时对顾敻《献衷心·绣鸳鸯帐暖》一词(其词云:“绣鸳鸯帐暖,画孔雀屏欹。人悄悄,月明时。想昔年欢笑,恨今日分离。银缸背,铜漏永,阻佳期。小炉烟细,虚阁帘垂。几多心事,暗地思维。被娇娥牵役,梦魂如痴。金闺里,山枕上,始应知。”)有所取意。悄悄:寂静无声。依依:留恋难舍,不忍离去之意。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”唐吴融《情》诗:“依依脉脉两如何?细似轻丝渺似波。”
更:又。宋柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》:“便纵有千种风情,更与何人说。”挼(ruó):揉搓。
捻:用手指搓转,如捻麻绳,其揉搓程度比“挼”更进一层。
得:需要。些:《花草粹编》作“此”。
1. 诉衷情令:词牌名,又名《诉衷情》,此为双调小令,四十四字,上下片各三平韵。
2. 夜来:昨夜。
3. 沉醉:饮酒过度而神志不清。
4. 卸妆迟:指醉酒后动作迟缓,未能及时卸去妆容。
5. 梅萼:梅花的花萼,此处代指梅花。
6. 插残枝:指头上的梅花已凋残,但仍插在发间或枝形饰物上。
7. 熏破春睡:指梅花香气浓郁,惊醒了春日的睡梦。
8. 梦远不成归:梦中欲回故乡或思念之人所在之地,但终不可得,暗含思乡或怀人之意。
9. 人悄悄:形容环境寂静,人物心情孤寂。
10. 更挼残蕊,更捻馀香,更得些时:反复揉搓残花、捻弄余香,希望能多留片刻美好时光。“更”字三叠,极写动作之反复与情感之缠绵。
以上为【诉衷情令 · 夜来沈醉卸妆迟】的注释。
评析
《诉衷情·夜来沉醉卸妆迟》是宋代女词人李清照的词作。此词以写女主人公头戴残梅沉醉入睡开始,继由梅香“熏破春睡”使“梦远不成归”,引起女主人公心情的怅惘;甜美的梦境与凄苦的现实互为映衬,深刻地表达了理想与现实之间的矛盾。全词笔墨工致,形神毕现,寓情于景,情景交融,含情深微,细腻地描写了女主人公种种含蓄的活动及复杂曲折的心理,成功的心理刻画使人物形象栩栩如生。
这首《诉衷情令》是李清照早期词作中的代表之一,通过细腻入微的心理描写和景物烘托,表达了词人酒醒后孤寂怅惘的情怀。全词以“醉”始,以“醒”转,由外物(梅香)触发内心情感,层层递进,展现出一种淡淡的离愁与对往昔温情的眷恋。语言清丽婉约,意境幽远,体现了李清照词“以寻常语度入音律”的艺术特色。
以上为【诉衷情令 · 夜来沈醉卸妆迟】的评析。
赏析
本词开篇即写“夜来沉醉”,点出前夜情绪放纵,或因思念、或因感伤而借酒浇愁,“卸妆迟”三字既写出醉态朦胧,又暗示无人扶持的孤独。头上残梅未去,成为连接昨夜与今晨的情感纽带。酒醒之后,不是立刻清醒,而是被“熏破春睡”——梅花的香气如此浓烈,竟将人从慵懒的梦境中唤醒,这一“破”字用得精妙,既有感官冲击,也象征内心平静被打破。
“梦远不成归”一句,道尽羁旅之思或闺中离愁,梦境虽可通向远方,现实却阻隔重重,归期渺茫。下片转写静夜之景:“人悄悄,月依依”,一“悄”一“依”,动静相生,人在沉默,月似有情,天地间唯余一人一月相对,孤寂之感油然而生。翠帘低垂,封锁住室内的世界,也封锁住心事。
结尾三“更”字句尤为动人:“更挼残蕊,更捻馀香,更得些时。”词人不忍弃去残花,反复揉搓、捻弄,试图挽留那即将消逝的芬芳与时光。这不仅是惜花,更是惜情、惜时。三个“更”字连用,节奏缓慢而沉重,将那种欲留不能、徒然追忆的无奈表现得淋漓尽致。整首词无一字言愁,却处处透出深沉的哀婉,堪称婉约词中的精品。
以上为【诉衷情令 · 夜来沈醉卸妆迟】的赏析。
辑评
清代况周颐《漱玉词笺》:玉梅词隐云《漱玉词》屡用叠字,“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,最为奇创。又”庭院深深深几许”,又“更挼残蕊,更捻馀香,更得些时”,又“此情此恨,此际拟托行云,问东君”。又“旧时天气旧时衣,只有情怀不似旧家时”,叠法各异,每叠必作,皆是天籁肆口而成,非作意为之也。欧阳文忠《蝶恋花》“庭院深深”一阕,柔情回肠,寄艳醉魄。非文忠不能作,非易安不许爱。
1. 《苕溪渔隐丛话前集》卷六十引《复斋漫录》:“易安《诉衷情》云:‘夜来沉醉卸妆迟……’语意甚工。”
2. 明·杨慎《词品》卷五:“李易安词,情景兼到,言近旨远,令人读之凄然。如‘更挼残蕊,更捻馀香’,非深于情者不能道。”
3. 清·王士禛《花草蒙拾》:“婉娈清新,有《花间》之遗,然气格高出许多。‘更挼残蕊’三叠语,真元人小令所自出。”
4. 清·沈雄《古今词话·词话》卷上:“李易安‘更挼残蕊,更捻馀香’,情真语切,宛转动人。”
5. 近人梁启超《中国之美文及其历史》:“此等语直是灵魂之呼吸,非寻常笔墨所能及。”
6. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此阕写酒醒后之心理状态,细致入微,‘更’字三叠,尤见缠绵悱恻之情。”
以上为【诉衷情令 · 夜来沈醉卸妆迟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议