翻译
敞开衣襟便夸赞宋玉的清风,吹动律管便称颂邹衍的奇术。
哪里比得上这如风轮般的扇子,竟能使酷热之地变得清凉。
它蕴藏暑气而凝结清露,其道理如同蓬莱仙境般玄妙。
有此一扇,枕席之上已无三伏之苦,楼台仿佛化作仙家五城。
连善于言风的郢人也忘了执羽扇,宣曲宫中的舞女似乎正思换轻衣。
它的凉爽堪比传说中多风的萧丘,飘摇之态又似列子御风而行。
所谓“土囊发风”不过是虚妄之说,自然的天籁之声才真正饱含情意。
此时正宜高堂宴饮、载歌载舞,那鲜亮洁白的纻麻衣裳随风轻扬。
以上为【重咏风扇】的翻译。
注释
1 披襟夸宋玉:指宋玉《风赋》中“有风飒然而至,王乃披襟而当之”,形容享受清风之乐。
2 吹律诧邹生:传说战国时邹衍能吹律管感天动地,使寒谷回春,见《论衡·感虚》。
3 风轮扇:可能指旋转式扇具,或比喻扇动如轮,极言其风力强劲均匀。
4 暑域清:酷热之地变得清凉。
5 蕴隆澄沆瀣:蕴积暑气而澄清夜露。蕴隆,暑气郁积;沆瀣,夜间水汽,常指清凉之气。
6 道曷幻蓬瀛:其原理如何竟能幻化出蓬莱、瀛洲般的仙境?蓬瀛,即蓬莱、瀛洲,海上仙山。
7 枕簟无三伏:卧于竹席之上,竟感觉不到三伏天的炎热。
8 楼台即五城:楼台宛如道家所说神仙所居的“五城十二楼”。
9 郢人忘羽秉:典出《庄子·徐无鬼》,郢人善运斤成风,此处反用,谓今有风扇,不必再倚仗人力造风。
10 宣曲想衣更:宣曲,汉代宫名,多歌舞宴乐;此句谓舞女因风凉而思换薄衣。
11 䬃爽萧丘似:䬃爽,凉快的样子;萧丘为传说中方圆数十里皆多风之山。
12 飘飖列驭并:飘摇如列子御风而行。列驭,即列子,传说能乘风飞行。
13 土囊真妄说:古人认为风吹自“土囊”(大地孔窍),见《庄子·齐物论》,此处谓此说虚妄。
14 天籁实多情:真正的风是自然发出的声音,充满生机与情感。
15 歌舞宜高晏:正当举行盛大的宴饮歌舞。
16 鲜鲜白纻轻:洁白鲜亮的苎麻衣轻盈飘舞。纻,苎麻布,古代夏服常用。
以上为【重咏风扇】的注释。
评析
杨慎此诗以“重咏风扇”为题,借物抒怀,将一把寻常的扇子升华为贯通天地、连接仙凡的灵物。全诗融典故、想象与哲理于一体,既赞风扇之实用功效,更赋予其超然的文化象征意义。诗人通过对比古代关于风的传说(如宋玉《风赋》、邹衍吹律),突出人工风扇在祛暑纳凉上的现实价值,进而引申出对自然之道与人文技艺关系的思考。语言典雅工致,用典密而不滞,意境由实入虚,展现出明代士人雅致的生活情趣与深邃的哲思能力。
以上为【重咏风扇】的评析。
赏析
本诗题为“重咏风扇”,表明非首次吟咏,带有深化主题之意。开篇即以“披襟夸宋玉,吹律诧邹生”起势,将历史典故引入,形成古今对照:昔日帝王借自然之风以显尊贵,贤士以奇术感动天地,而今日一把风扇却可轻易实现“令暑域清”的效果,凸显人工器物对自然之力的驾驭。
中间两联转入细腻描写与哲理升华。“蕴隆澄沆瀣”一句双关,既写风扇驱热生凉的实际作用,又暗喻其调和阴阳之功;“道曷幻蓬瀛”则将物理现象上升至道境,赋予风扇近乎仙术的地位。颈联进一步以“枕簟无三伏,楼台即五城”展现生活体验的转变——物质舒适已达神仙境界。
后半部分由物及人,从“郢人忘羽秉”到“宣曲想衣更”,写出风扇对人类行为与心理的影响,甚至改变了审美情境。尾联以“土囊”与“天籁”对比,否定机械因果解释,转而赞美自然与人心交融的“多情”之风,最终落笔于歌舞升平、白衣飘飘的画面,营造出一种清逸高华的意境。
全诗结构严谨,层层递进,由实入虚,由物及道,充分体现了杨慎博学善思、融通文理的特点。其语言精炼典雅,用典贴切而富新意,堪称咏物诗中的佳作。
以上为【重咏风扇】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十九录此诗,称:“升庵博洽宏丽,每于寻常器物发千古之思,此咏风扇而接乎道妙,非徒工词藻者所能窥也。”
2 《列朝诗集小传·丙集》评杨慎:“记诵之富,著述之广,近代罕俪。”虽未专评此诗,然以其总体风格观之,此作正体现其“以学问为诗”的典型特征。
3 《四库全书总目·升庵集提要》云:“慎学问渊博,才思富赡,故所作皆淹贯纵横,时有隽语。”此诗用典繁复而脉络清晰,正合“淹贯纵横”之评。
4 清人王士禛《古夫于亭杂录》称:“杨用修谪戍滇南,犹不忘吟咏,凡器物、节令、风俗皆可入诗,其《重咏风扇》诸作,颇见闲情高致。”
5 《升庵诗话》中杨慎自论咏物诗云:“体物浏亮,托兴深远,乃为上乘。”以此衡之,《重咏风扇》可谓身体力行之作。
以上为【重咏风扇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议