翻译
纤细的弓鞋轻点水面,仿佛凌波仙子般飘然远去。她步态袅娜,含羞自怜,不敢直视水中自己的倒影。手捧茶盏缓步前行,花簪凝滞不动;斗草游戏归来已晚,青苔上露水微凉。
乌发如云松散如雪,皱卷似浪,她娇声请郎君为她整理。罗帐内灯火昏黄,莲形灯芯将熄未熄,双目微闭。她掌心柔软无力,轻轻握住郎君的手指,酒意渐退,口中的干渴亦随之稍解。
以上为【木兰花】的翻译。
注释
1. 弓鞋:古代女子所穿的尖头弓形小鞋,亦称“三寸金莲”,象征女性纤足之美。
2. 一掬:形容极小,此处指脚步轻盈,仅以一点着地。
3. 凌波迥:凌波,原指在水面上行走,曹植《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘”句;迥,远也,形容步态飘逸如仙。
4. 冉冉盈盈:姿态柔美缓慢的样子。《古诗十九首》有“盈盈楼上女”句。
5. 擎茶步缓扎花凝:擎茶,端着茶盏;扎花,即簪花,头上花饰;凝,不动,形容步态稳而静。
6. 斗草:古代女子间的一种游戏,以花草比拼胜负,多见于端午等节令。
7. 雪皱云松:形容女子乌黑浓密的头发松散卷曲,如雪浪翻涌,如云团蓬松。
8. 倩郎整:请郎君为自己整理头发。“倩”作动词,央求之意。
9. 罗帐灯昏莲瓣瞑:罗帐内灯光昏暗,莲花形的灯芯即将熄灭;莲瓣指灯芯制成莲花状;瞑,闭合,亦可指灯火微弱将灭。
10. 掌中无力搦琼枝:掌中无力,典出赵飞燕能作“掌上舞”;搦(nuò),握持;琼枝,美玉般的枝条,此处喻指郎君之手,亦可理解为女子自喻其纤手如玉。
以上为【木兰花】的注释。
评析
这首《木兰花》是明代文学家杨慎所作的一首词,描绘了一位闺中女子从户外归来、与情郎共处的细腻情景。全词以女性视角展开,通过动作、神态、环境等细节刻画,表现出女子娇羞、慵懒、依恋的情感状态。语言婉约柔美,意象精致典雅,深得宋词遗韵。虽为明人之作,却无明代词常见的直露或理趣倾向,反而继承了五代北宋以来婉约词的传统风格,尤近温庭筠、晏几道一路。词中“掌中无力搦琼枝”一句,化用赵飞燕“掌上舞”典故,既写体态之轻盈,又暗含情思之缠绵,可谓妙笔。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
此词以工笔细描的手法,展现了一幅闺房生活的私密画卷。上片写女子外出归来的情景:“弓鞋一掬”写足之纤小,“凌波迥”则赋予其仙气,开篇即营造出一种超凡脱俗的美感。“羞顾影”三字点出女子内心的羞怯与自怜,情感层次丰富。随后“擎茶步缓”“斗草归迟”两句,通过日常动作勾勒出她的娴静与生活情趣,而“苔露冷”不仅写景,更暗示时间之晚与心境之微凉。
下片转入室内场景,情致更为私密。“雪皱云松”写发之乱,实为情之动,一个“倩郎整”的请求,尽显娇媚与亲昵。罗帐、灯昏、莲瞑,层层渲染出朦胧暧昧的氛围。结句“掌中无力搦琼枝,渴思半消残酒醒”尤为精妙:表面写酒醒后口干略解,实则暗喻情思缱绻,身心交融,余韵悠长。全词无一“情”字,而情意弥漫全篇,堪称婉约词中的佳作。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评杨慎词:“风流蕴藉,得北宋人遗意,非后来叫嚣者所及。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“升庵词,如《木兰花》诸阕,婉丽芊绵,颇近晏、秦。”
3. 况周颐《蕙风词话》言:“明人词少可观者,惟杨升庵、王元美间有佳构,《木兰花》一类,犹存宋贤遗范。”
4. 谢章铤《赌棋山庄词话》谓:“升庵以博学名,而词亦清俊,写闺情不落俗套,‘掌中无力’句,真能传神。”
5. 《历代词选》评此词:“通篇皆画,步步生姿,语语入情,非深于情者不能道。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议