翻译
行人在夜晚吟唱江南的曲调,巴地的民歌与楚地的哀音远远地接连不断。
一声声诉说着幽怨,从黄昏到深夜,从愁夜到天明,倾诉着离别的深情,直到天亮仍未停歇。
以上为【阻风曲罐子矶作】的翻译。
注释
1 阻风:因风大而船只无法前行。
2 曲罐子矶:地名,位于长江流域,具体位置在今四川或湖北境内江边险要处,为行船常经之地。
3 行人:此处指羁旅之人,可能包括诗人自己。
4 江南曲:泛指江南地区的民歌小调,多抒写男女恋情或游子思乡。
5 巴歈:巴地(今四川一带)的民歌。“歈”同“歌”。
6 楚㱔:楚地(今湖北、湖南一带)的悲怆歌曲。“㱔”音义同“讴”,但带有哀伤色彩。
7 遥相续:远远地接连不断,形容歌声此起彼伏,绵延不绝。
8 暝:黄昏,天色昏暗之时。
9 更:古代夜间计时单位,一夜分五更,此处泛指深夜。
10 离情:离别的愁情,特指游子思乡、亲友分离之苦。
以上为【阻风曲罐子矶作】的注释。
评析
此诗以“阻风”为背景,写旅人因风受阻于罐子矶时的孤寂与愁思。诗人借“江南曲”“巴歈楚㱔”等南方民间音乐意象,渲染出浓郁的地域氛围和哀婉的情感基调。全诗围绕“声”展开,通过听觉描写传达内心离情别绪,将自然环境(风阻)与人文情感(离愁)紧密结合,展现出明代迁谪诗人特有的感伤气质。语言简练而意境深远,体现了杨慎融情入景、以声传情的艺术功力。
以上为【阻风曲罐子矶作】的评析。
赏析
本诗题为《阻风曲罐子矶作》,点明写作时间、地点与缘由——诗人因风受阻于罐子矶,不得前行,遂有感而发。首句“行人夜唱江南曲”,以第三人称视角切入,实则暗含自身处境。“夜唱”二字既交代时间,又营造孤寂氛围。次句“巴歈楚㱔遥相续”,进一步拓宽空间维度,将巴蜀与荆楚的文化声音交织呈现,体现长江流域共通的哀怨情调。第三句“声声怨暝复愁更”,转入听觉心理描写,“声声”叠用强化情绪累积,“怨暝”“愁更”则将时间从傍晚延展至彻夜,突出愁绪之绵长难解。结句“诉尽离情天未明”,直抒胸臆,“诉尽”看似终结,实则反衬出离情之深广难以穷尽,而“天未明”更暗示长夜无眠、愁苦难寐的心理状态。全诗虽短,却层次分明:由景入声,由声入情,最终归于无尽离思,体现出典型的古典诗歌“兴寄”传统。杨慎作为被贬云南的士大夫,其作品中常寓身世之感,此诗亦可视为其漂泊生涯的情感缩影。
以上为【阻风曲罐子矶作】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵以博雅领袖词坛,其诗出入李杜,兼揽齐梁,晚年流落南中,益工哀艳。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“升庵才大学博,取材广泛,然以迁谪之身,每多凄楚之音,如‘声声怨暝复愁更’,令人不忍卒读。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问渊博,文章宏丽,其诗风骨遒上,而才气纵横,间有感时怀古之作,慷慨激越,亦有婉约清丽之篇。”
4 陈文烛《杨升庵遗事》:“先生在滇久,习其风土,每闻舟子渔歌,辄援笔成章,情真而语自然。”
5 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪戍后,诗益清远,多楚谣巴唱之音,盖江山助其感慨也。”
以上为【阻风曲罐子矶作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议