翻译
风中的桃花飘落,瞬间呈现一阵鲜红。一年的春光又将逝去,转眼成空。可惜这美好时光,只能在闭门独处中悄然消逝。
遥远边地不知登山观景的乐趣,唯有故乡常在梦中与我相通。我倚着楼栏,病眼朦胧,目送归去的大雁飞向远方。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 风里桃花一阵红:形容风吹落桃花,花瓣纷飞如红雨,短暂而绚烂。
3. 一年春色又成空:春光易逝,美景难留,暗喻人生韶华虚度。
4. 光景闭门中:指作者被贬偏远,闭门独居,无法享受春日游赏之乐。
5. 绝塞:极远的边塞,此处指杨慎被贬之地云南永昌(今保山),在当时被视为蛮荒边地。
6. 登览兴:登高游览的兴致,古人常于春秋登临山水以抒怀。
7. 故乡惟与梦魂通:现实中无法归乡,唯有梦中才能重返故里。
8. 倚楼:凭栏远望,常见于诗词中表达思念或忧愁之情。
9. 病眼:既可指身体有疾,亦可象征心绪衰颓、目光黯淡。
10. 归鸿:南归的大雁,常寄托思乡、盼归之意。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙》是明代文学家杨慎贬谪云南期间所作的一首词,抒发了他在边远之地孤寂困顿、思念故土的情怀。全词以春景起兴,借落花感叹年华易逝,以闭门写处境之窘迫,再由绝塞与故乡的隔绝引出深切乡愁,结尾以“病眼送归鸿”收束,意象苍凉,情感深沉。语言简练而意境悠长,体现了杨慎词作中常见的清婉与哀感。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以“风里桃花”开篇,画面灵动却转瞬即逝,暗示春光短暂,人生无常。次句“一年春色又成空”承接自然,由景入情,流露出对时光流逝的无奈。“可怜光景闭门中”点明自身处境——虽值春光明媚,却只能闭门困守,不得出游赏玩,更添悲凉。
下片转入抒情,“绝塞不知登览兴”写出地理与心理的双重隔绝:身处边荒,连寻常的登高之乐都成奢望;“故乡惟与梦魂通”则进一步深化孤独,唯有梦境能连接故土,现实中的归途渺茫。结句“倚楼病眼送归鸿”,以动作收束全篇,形象凝重:病弱之身倚楼远望,目光追随北归之雁,而自己却不得归。此句含无限怅惘,余味悠长。
整首词情景交融,语言朴素而感情真挚,展现了杨慎在贬谪生涯中特有的沉郁与克制之美。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评:“升庵谪戍滇南,多凄楚之音,然不落纤巧,自有风骨。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“杨用修在滇久,所作词多寓羁旅之感,《浣溪沙》数阕尤婉约可诵。”
3. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“用修词如‘倚楼病眼送归鸿’,语浅而情深,非阅历深厚者不能道。”
4. 徐釚《词苑丛谈》卷七:“杨升庵填词,虽在迁谪中,犹不失大雅,其《浣溪沙》诸阕,俱有楚骚遗意。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议